"صكوكا قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • des instruments juridiques
        
    • d'instruments juridiques
        
    • textes légaux
        
    • nouveaux instruments juridiques
        
    Un certain nombre de pays ont adopté des instruments juridiques pour lutter contre les spams. UN وقد اعتمد عدد من البلدان صكوكا قانونية لمكافحة البريد الإلكتروني التطفّلي.
    Leur intégration exige des instruments juridiques qui les protègent de toute discrimination et leur garantissent des droits et des chances égales dans la société. UN ويتطلب إدماجهم في المجتمع صكوكا قانونية لحمايتهم من التمييز وكفالة حقوقهم وتمتعهم بتكافؤ الفرص في المجتمع.
    Les circulaires adressées par la Banque du Botswana aux organismes financiers ne sont pas des instruments juridiques. UN إن التعميمات التي يصدرها مصرف بوتسوانا لا تشكل صكوكا قانونية.
    Ils devraient conclure des instruments juridiques contraignants à cet effet. UN وينبغي أن تبرم صكوكا قانونية دولية ملزمة لهذا الغرض.
    Le Sommet a adopté la création d'instruments juridiques régionaux sur la préservation de la faune et de la flore et sur l'application de la loi. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة هذا صكوكا قانونية إقليمية بشأن صيانة الحياة البرية وإنفاذ القوانين.
    i) Législation nationale portant application des instruments juridiques relatifs à la drogue UN `1` التشريعات الوطنية التي تُنفّذ صكوكا قانونية متصلة بالمخدرات
    i) Législation nationale portant application des instruments juridiques relatifs à la drogue UN `1` التشريعات الوطنية التي تُنفّذ صكوكا قانونية متصلة بالمخدرات
    Certains gouvernements ont élaboré ou révisé des instruments juridiques relatifs à la famille conformément aux dispositions des normes et instruments internationaux. UN ١٦ - ووضعت بعض الحكومات أو نقحت صكوكا قانونية تتعلق باﻷسرة وفقا ﻷحكام الصكوك والمعايير الدولية.
    Conformément aux dispositions constitutionnelles, les traités auxquels la Roumanie est devenue Partie contractante, deviennent des instruments juridiques de droit interne. UN وطبقا لﻷحكام الدستورية، أصبحت المعاهدات التي صدقت عليها رومانيا وصارت طرفا متعاقدا فيها صكوكا قانونية من القانون الداخلي.
    La nouvelle loi sur l'immigration crée des instruments juridiques dans le domaine de la main-d'œuvre migrante en vue de la création d'un droit de résidence aux fins d'emploi. UN 48 - واستحدث قانون الهجرة الجديد صكوكا قانونية في مجال عمالة المهاجرين من أجل إنشاء حق الإقامة بغرض العمل.
    Les autorités vietnamiennes compétentes ont promulgué des instruments juridiques qui imposent aux particuliers et aux entités qui souhaitent proposer des services de règlement et de transfert de fonds et d'autres services bancaires de demander une licence d'exploitation. UN أصدرت السلطات الفييتنامية المختصة في الوقت الحاضر صكوكا قانونية بشأن منح التراخيص للأفراد والكيانات فيما يتعلق بخدمات السداد والتحويل أو الخدمات المصرفية الأخرى.
    La corruption a peu de chances de prospérer là où existent des instruments juridiques et des mécanismes indépendants qui protègent l'accès à l'information, la liberté d'expression et le droit de participer. UN إذ من غير المرجح أن يزدهر الفساد عندما تكون هناك صكوكا قانونية وآليات مستقلة لحماية إمكانية الوصول إلى المعلومات، وحرية التعبير، والمشاركة.
    48. Un certain nombre de pays ont adopté des instruments juridiques pour lutter contre les spams. UN 48- وقد اعتمد عدد من البلدان صكوكا قانونية لمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفّلية.
    Depuis l'adoption d'Action 21, la communauté internationale a élaboré des instruments juridiques et de gouvernance et pris de nombreuses initiatives aux niveaux mondial, régional et national pour lutter contre la pollution marine due aux activités terrestres. UN 153 - منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، وضع المجتمع الدولي صكوكا قانونية وسياساتية واضطلع بالعديد من الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تناول التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية.
    La CNUDCI a un rôle important à jouer dans ce processus, puisqu’elle a élaboré des instruments juridiques, dont elle en encourage l’utilisation, dans un certain nombre de domaines clefs du droit commercial. Ces instruments, qui constituent des normes et des solutions internationalement convenues et acceptables pour différents systèmes juridiques, sont notamment les suivants: UN ولﻷونسيترال وظيفة هامة في هذه العملية ، ﻷنها أصدرت صكوكا قانونية في عدد من مجالات القانون التجاري الرئيسية تمثل معايير متفقا عليها دوليا وحلولا مقبولة في مختلف النظم القانونية ، كما أنها تروج استخدام تلك الصكوك ، التي تتضمن :
    Ce service ne pourra être efficace que si le PNUCID et la communauté internationale mettent au point un mécanisme d'échange d'informations et élaborent des instruments juridiques internationaux qui permettent de lutter contre la fraude et de saisir les montants détournés. UN وهذه الدائرة لن تصبح فعالة إلا إذا أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمجتمع الدولي آلية لتبادل المعلومات ووضعا صكوكا قانونية دولية تسمح بمكافحة التحايل والاستيلاء على المبالغ المسروقة.
    Pour assurer l'intégration sociale des personnes handicapées, il faut prévoir des instruments juridiques qui les protègent de la discrimination tout en leur garantissant leurs droits et l'égalité des chances. UN 10 - وكفالة الإدماج الاجتماعي للمعوقين يتطلب صكوكا قانونية توفر لهم الحماية من التمييز مع ضمان حقوقهم وتمتعهم بتكافؤ الفرصة في المجتمع.
    La CNUDCI a un rôle important à jouer à cet égard, puisqu'elle a élaboré des instruments juridiques, dont elle encourage l'utilisation, dans un certain nombre de domaines clefs du droit commercial. Ces instruments, qui constituent des normes et des solutions convenues à l'échelle internationale et acceptables dans différents systèmes juridiques, sont notamment les suivants: UN وللأونسيترال وظيفة هامة في هذه العملية، لأنها تصدر صكوكا قانونية في عدد من مجالات القانون التجاري الرئيسية، تمثل معايير متفقا عليها دوليا وحلولا مقبولة لدى مختلف النظم القانونية، كما انها تروج لاستخدام تلك الصكوك، التي تتضمن ما يلي:
    La Bolivie dispose d'instruments juridiques pour lutter contre les délits associés à la traite et au trafic d'êtres humains. UN إن لدى بوليفيا صكوكا قانونية لمكافحة الجرائم الملازمة لتهريب الأشخاص والمتاجرة بهم، وهي مسألة تركز عليها جهودها.
    Durant ces dernières années, les lois 2004-04, 2004-09 du 6 février 2004 et 2007-01 du 12 février 2007 ont servi d'instruments juridiques majeurs dans la lutte contre le terrorisme au Sénégal. UN خلال الأعوام القليلة الماضية شكلت القوانين 2004-04 و 2004-09 المؤرخان 6 شباط/فبراير 2004 و 2007-01 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2007 صكوكا قانونية رئيسية لمكافحة الإرهاب في السنغال.
    2.3.2 Adoption par le gouvernement élu de textes légaux régissant le secteur de la sécurité, conformes aux normes acceptées au niveau international UN 2-3-2 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية صكوكا قانونية تنظم قطاع الأمن تمتثل للمعايير المقبولة دوليا
    Sur ces 20 États Membres, huit avaient adopté de nouveaux instruments juridiques au cours de la période considérée autorisant la signature de tels accords. UN واعتمدت ثمان من تلك الدول الأعضاء صكوكا قانونية جديدة خلال الفترة المشمولة بالاستبيان للسماح بإبرام مثل هذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus