"صكوك أو" - Traduction Arabe en Français

    • instruments ou
        
    Il fallait aussi se demander s'il existait des instruments ou des mécanismes d'intervention. UN والسؤال الذي ينبغي أن يُطرح هو: هل توجد صكوك أو آليات للعمل؟
    L'Inde est prête à consacrer ses engagements dans des instruments ou des arrangements juridiquement contraignants. UN والهند مستعدة لتضمين التزاماتها في صكوك أو ترتيبات ملزمة قانوناً.
    Il a contribué aussi à réduire le nombre de pays n'ayant ratifié que 6 des 12 instruments, ou moins, lequel a été ramené de 62 à 35. UN وساهم كذلك في خفض عدد البلدان التي لم تصدق إلا على 6 صكوك أو أقل من الصكوك الاثني عشر من 62 إلى 35 بلدا.
    La question des aspects terminologiques a été jugée importante bien qu'il ait été généralement admis que l'achèvement des travaux relatifs à la terminologie ne constituait pas une condition sine qua non à la négociation d'instruments ou mesures nouveaux pour la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN واعتبرت مسألة المصطلحات هامة مع أنه كان من المتفق عليه بشكل عام أن إكمال العمل بشأن المصطلحات ليس شرطا لا بد منه للتفاوض بشأن صكوك أو تدابير جديدة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Convaincu qu'il est nécessaire de faire en sorte que ces instruments et activités, ainsi que les instruments ou activités futurs éventuels concernant la gestion des substances chimiques, garantissent l'efficacité et la cohérence, UN واقتناعا منه بضرورة ضمان تنفيذ هذه الصكوك واﻷنشطة، إضافة إلى أي صكوك أو أنشطة قد تقام مستقبلا في مجال إدارة المواد الكيميائية، بأسلوب يكفل الكفاءة والاتساق،
    Il faut utiliser les instruments pertinents lorsqu'ils existent et, le cas échéant, mettre au point des instruments ou des programmes régionaux et nationaux plus fiables pour contrôler les sources de pollution d'origine terrestre. UN وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث.
    Il faut utiliser les instruments pertinents lorsqu'ils existent et, le cas échéant, mettre au point des instruments ou des programmes régionaux et nationaux plus fiables pour contrôler les sources de pollution d'origine terrestre. UN وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث.
    La CNUDCI est on ne saurait mieux placé pour établir des instruments ou des lignes directrices particulièrement adaptés pour la réparation dans un environnement commercial en ligne, qui tiennent compte des besoins des pays développés et des pays en développement. UN وتتمتع الأونسيترال بمركز فريد يؤهلها لوضع صكوك أو مبادئ توجيهية تصلح بوجه خاص للانتصاف في بيئة التجارة الممارسة بأساليب الاتصال المباشر بما يجسّد احتياجات دول العالم المتقدمة النمو والنامية.
    Toutefois, l'interdiction projetée ne devant porter que sur la vente et l'exportation, elle ne concernerait ni l'utilisation, ni le stockage, ni la production, à l'inverse des autres instruments ou propositions. UN ولكن بما أن الحظر المقترح يعالج فقط البيع والتصدير، فإنه لن يمس الاستعمال أو التكديس أو الإنتاج، كما تفعل صكوك أو اقتراحات أخرى.
    Il encourage tous les organes nationaux et internationaux compétents à examiner soigneusement les propositions tendant à développer ces droits par l'adoption d'instruments ou de réglementations universels et régionaux sur cette question. UN وهو يشجع جميع الهيئات الوطنية والدولية ذات الصلة على أن تدرس باهتمام الاقتراحات المتعلقة بتعزيز هذه الحقوق باعتماد صكوك أو لوائح تنظيمية عالمية وإقليمية بشأن هذه المسألة.
    Elle fonde, en particulier, ses décisions d'exportations sur des critères déterminés dans le cadre des traités, conventions, instruments ou forums internationaux auxquels elle adhère. UN وهي ترسي، بصفة خاصة، قراراتها في مجال التصدير على أساس معايير محددة في إطار معاهدات أو اتفاقيات أو صكوك أو منتديات دولية هي طرف فيها.
    j) Favoriser l'évolution du droit international relatif à l'environnement en contribuant à la recherche d'un consensus international et en aidant à développer les mécanismes, instruments ou régimes juridiques; UN )ي( مواصلة تطوير القانون البيئي الدولي عن طريق تشجيع عملية بناء توافق في اﻵراء على الصعيد الدولي وتقديم المساعدة في تطوير آليات أو صكوك أو نظم قانونية؛
    j) Favoriser l'évolution du droit international relatif à l'environnement en contribuant à la recherche d'un consensus international et en aidant à développer les mécanismes, instruments ou régimes juridiques; UN )ي( مواصلة تطوير القانون البيئي الدولي عن طريق تشجيع عملية بناء توافق في اﻵراء على الصعيد الدولي وتقديم المساعدة في تطوير آليات أو صكوك أو نظم قانونية؛
    En outre, 99 États (52 %) sont parties à 10 instruments ou plus. UN وإلى جانب ذلك، فإن 96 دولة (50 في المائة) أطراف في عشرة صكوك أو أكثر.
    D'autres délégations ont souligné que pour mettre en œuvre des approches écosystémiques, il ne fallait pas créer de nouveaux instruments ou institutions mais plutôt renforcer et améliorer la coordination de la mise en œuvre des activités au titre des mandats et du cadre juridique existants. UN 98 - وأكدت وفود أخرى على أن تنفيذ نهج تراعي تكامل النظام الإيكولوجي لا يحتاج لأي صكوك أو مؤسسات جديدة وإنما يحتاج إلى تعزيز وزيادة تنسيق تنفيذ الأنشطة بموجب الولايات القائمة والإطار القانوني القائم.
    15. Un certain nombre d'organisations ont pour mandat de poursuivre divers objectifs en rapport avec le transport unimodal de marchandises, y compris un mandat assigné par les organes délibérants, alors que d'autres s'intéressent aux instruments ou arrangements de transport intermodal ou multimodal ou s'occupent activement de la question. UN 15- وتضطلع عدة منظمات بولاية السعي لتحقيق أهداف مختلفة تتصل بنقل البضائع الأحادي الواسطة، إضافة إلى الولاية التشريعية، بينما تنظر منظمات أخرى في وضع صكوك أو ترتيبات للنقل المتعدد الوسائط، أو تسعى بنشاط لوضعها.
    42. Dans le cadre des droits de l'homme et des mécanismes d'examen de plaintes individuelles, le terme < < complémentarité > > peut s'entendre de deux manières: premièrement, la complémentarité pourrait entrer en jeu lorsqu'un droit précis relèverait de plusieurs instruments ou mécanismes. UN 42- وفيما يتعلق بالتكامل داخل إطار حقوق الإنسان وبالآليات الخاصة بالشكاوى الفردية، يمكن فهم كلمة " التكامل " من زاويتين مختلفتين. أولاً، إن مسألة التكامل يمكن أن تنشأ متى كان حق بعينه مشمولاً بعدة صكوك أو آليات.
    b) S'intéresser aux droits et libertés des défenseurs des droits de l'homme qui ne relèvent pas d'autres instruments ou mandats (comme la liberté d'association, la liberté de mouvement, etc.); UN (ب) حقوق أو حريات المدافعين عن حقوق الإنسان التي ليست موضوع أية صكوك أو ولايات أخرى (مثال ذلك حرية تكوين الجمعيات، وحرية الانتقال، وما إلى ذلك)؛
    13. Un certain nombre d'organisations ont pour mandat de poursuivre divers objectifs en rapport avec le transport unimodal de marchandises, y compris un mandat assigné par les organes délibérants, alors que d'autres s'intéressent aux instruments ou arrangements de transport intermodal ou multimodal. UN 13- وتتضمّن ولاية عدد من المنظمات المختلفة السعي لتحقيق أهداف مختلفة تتصل بنقل البضائع الأحادي الواسطة، ويشمل ذلك ولاية تشريعية، بينما تنظر منظمات أخرى في وضع صكوك أو ترتيبات للنقل المشترك الوسائط أو النقل المتعدد الوسائط.
    Six États ont ratifié 10 instruments ou davantage (un État a ratifié les 16 instruments), un État en a ratifié 8 et trois États en ont ratifié 7. UN فقد صدّقت ست دول على 10 صكوك أو أكثر (وصدقت دولة واحدة على جميع الصكوك البالغ عددها 16 صكا)، وصدقت دولة واحدة على ثمانية صكوك، وصدقت ثلاث دول على سبعة صكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus