"صكوك دولية متعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • instruments internationaux relatifs
        
    Le Myanmar est donc partie à 10 instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وبذلك أصبحت ميانمار طرفا في 10 صكوك دولية متعلقة بالإرهاب.
    Le Rwanda a félicité le Tchad d'avoir modifié son cadre législatif et institutionnel, et ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 96- وأثنت رواندا على تعديل تشاد إطارها التشريعي والمؤسسي وتصديقها على صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان.
    La collection des traités internationaux relatifs aux droits humains publiée par le Centre, avec l'aide du PNUD, en 2004, comprend également les textes des instruments internationaux relatifs aux droits des femmes traduits en ouzbek. UN وتشتمل أيضاً مجموعة المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي نشرها المركز في عام 2004، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على صكوك دولية متعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية.
    33. Faisant siennes les recommandations formulées par la Belgique au nom de l'Union européenne, le représentant des Philippines tient à mettre l'accent sur trois instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٣٣ - وقال إنه يوافق على التوصيات التي أعربت عنها بلجيكا باسم الاتحاد اﻷوروبي ويحرص على التأكيد على ثلاثة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    4. La toute première mesure prise par le Parlement de la nouvelle République de Lettonie a été l'adoption d'une déclaration sur l'adhésion de la République à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٤- وكان أول تدبير اتخذه برلمان جمهورية ليتوانيا الجديدة اعتماد إعلان بشأن انضمام الجمهورية إلى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a noté que les conclusions et recommandations de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été approuvés par l'Assemblée générale, en particulier celle visant à rendre annuelles les réunions des présidents. UN ولاحظت اللجنة أن استنتاجات وتوصيات الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان قد أيدتها الجمعية العامة، وخاصة منها تلك المتصلة بتحويل اجتماعات الرؤساء الى اجتماعات سنوية.
    L'amnistie de juillet dernier, le fait que des personnes disparues aient été retrouvées, la modification du système pénitentiaire et l'adhésion du Maroc à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en sont des exemples. UN ومن أمثلة ذلك العفو العام الصادر في شهر تموز/يوليه الماضي، والعثور على أشخاص كانوا مختفين، وتعديل نظام السجون وانضمام المغرب الى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il a en particulier souligné les efforts visant à poursuivre le renforcement de l'harmonie entre les différents groupes ethniques et religieux, à adhérer à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à instaurer un processus de suivi des recommandations. UN وعلى الخصوص، أبرزت فييت نام الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز الانسجام بين مختلف المجموعات العرقية والدينية، وإلى اتخاذ خطوات للانضمام إلى صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    La Roumanie a salué la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'adoption de mesures législatives et politiques visant à lutter contre la traite des personnes. UN 107- وأعربت رومانيا عن تقديرها للتصديق على صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    65. La Tunisie a salué la ratification par la France d'instruments internationaux relatifs aux droits des personnes handicapées, à la torture et aux disparitions forcées, ainsi que la mise en place d'institutions comme le Défenseur des droits et l'adoption du plan national d'action contre le racisme. UN 65- ولاحظت تونس التصديق على صكوك دولية متعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والتعذيب والاختفاء القسري، فضلاً عن إنشاء هياكل من بينها مؤسسة المدافع عن الحقوق، وإعداد خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية.
    L'Uruguay a pris note de la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, des efforts faits pour protéger les garçons, les filles et les adolescents, des réformes législatives adoptées pour renforcer l'état de droit, et du dépôt d'un projet de loi visant à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme. UN 30- ونوهت أوروغواي بتصديق تشاد على صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وبالجهود التي تبذلها لحماية الفتيان والفتيات والمراهقين، وبالتطورات التشريعية الهادفة إلى تعزيز سيادة القانون، وبمشروع القانون الذي ينتظر البت فيه والهادف إلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Sierra Leone a salué l'hospitalité dont le Tchad faisait preuve en accueillant des réfugiés des pays voisins, ses efforts pour résoudre le problème des enfants soldats de même que la signature et la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 98- وأقرّت سيراليون بروح الضيافة التي أظهرتها تشاد باستقبالها للاجئين من البلدان المجاورة، وبالجهود التي تبذلها لمعالجة مسألة الأطفال الجنود، وتوقيعها على صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان وتصديقها عليها.
    23. La dixhuitième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (22 et 23 juin 2006) a été présidée par Mme Christine Chanet, qui y représentait le Comité. UN 23- وترأست السيدة كريستين شانيه الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان (22 و23 حزيران/يونيه 2٠٠6)، وفي الوقت ذاته مثلت اللجنة والاجتماع.
    23. La dixhuitième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (22 et 23 juin 2006) a été présidée par Mme Christine Chanet, qui y représentait le Comité. UN 23 - وترأست السيدة كريستين شانيه الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان (22 و 23 حزيران/يونيه 2٠٠6)، وفي الوقت ذاته مثلت اللجنة والاجتماع.
    17. Le Haut Commissaire a également insisté sur l'importance que représentait le pilier conventionnel de la protection internationale des droits de l'homme en indiquant qu'une réunion sans précédent venait de se tenir entre les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et le Secrétaire général de l'Organisation. UN ١٧ - وأكد المفوض السامي أيضا على اﻷهمية التي يمثلها الجانب التفاوضي للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان وأشار الى الاجتماع الذي عقد ﻷول مرة بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷمين العام للمنظمة.
    « de déclarer clairement que certaines réserves à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont contraires à l'objet et au but de ces instruments et par conséquent incompatibles avec le droit des traités » V. le Rapport A/49/537 supra (note 83), par. 30. UN " بأن تعلن بوضوح أن بعض التحفظات على صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان تتعارض مع موضوع وهدف تلك الصكوك ولا تتفق بالتالي مع قانون المعاهدات " )٥٨٢(؛
    33. Le Brésil s'est engagé à coopérer avec les mécanismes internationaux de protection, à envisager la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il n'a pas encore ratifiés et à renforcer les systèmes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme tels que le système interaméricain. UN 33- تعهد البرازيل بالانخراط مع آليات الحماية الدولية، وبالنظر في المصادقة على ما لم يصادق عليه بعد من صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وبتعزيز النظم الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من قبيل نظام البلدان الأمريكية(173).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus