"صكوك عالمية" - Traduction Arabe en Français

    • instruments universels
        
    • instruments mondiaux
        
    • des instruments internationaux
        
    • instruments de portée mondiale
        
    La composition du tribunal devrait répondre aux conditions posées dans plusieurs instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان.
    La République bolivarienne du Venezuela est partie à sept instruments universels et deux instruments régionaux de lutte contre le terrorisme. UN 18 -وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنها طرف في سبعة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب.
    L'Australie relève qu'un certain nombre d'articles du projet sont tirés d'instruments régionaux et non d'instruments universels. UN تلاحظ أستراليا أن عددا من مشاريع المواد مأخوذ من صكوك إقليمية وليس من صكوك عالمية.
    Dans plusieurs domaines, des instruments mondiaux et régionaux, accompagnés dans certains cas de directives techniques pour l'application et des outils de gestion correspondants, ont été adoptés, donnant effet aux dispositions de la Convention. UN وفي العديد من المناطق، اعتُمدت صكوك عالمية وإقليمية، مشفوعة في بعض الحالات بمبادئ توجيهية تقنية لتنفيذها وأدوات إدارية ذات صلة، وضعت أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Certains d'entre eux, principalement ceux adoptés par des organismes régionaux, traitent du terrorisme en général, tandis que les instruments mondiaux sont consacrés à des aspects et caractéristiques particuliers du phénomène. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    Il indique qu'il entend travailler avec tous les États Membres pour élaborer des instruments internationaux et réaliser les objectifs de la Commission. UN وقال إنه سيعمل مع الدول الأعضاء من أجل صوغ صكوك عالمية والإيفاء بأهداف اللجنة.
    Le gouvernement camerounais a aussi mis en place des organes de régulation et de contrôle de la mise en œuvre des droits garantis par les instruments universels, régionaux, sous-régionaux et internes. UN كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Il félicite l'Algérie de l'importance qu'elle attache aux droits de l'homme, soulignant qu'elle est partie aux sept instruments universels. UN وهنأ الجزائر على ما توليه من أهمية لحقوق الإنسان، وأكد أنها طرف في سبعة صكوك عالمية.
    Par ailleurs, les Nations Unies tentent de mettre au point des instruments universels pour établir un climat de confiance, tel le Registre des armes classiques des Nations Unies, et des rapports sur les dépenses militaires. UN وفي الوقت نفسه، تحاول اﻷمم المتحدة وضع صكوك عالمية لبناء الثقة، مثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية واﻹبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Certains pensent à tort qu'elle aborde des questions déjà examinées dans d'autres instruments universels, internationaux ou régionaux. UN ويعتقد البعض أن الاتفاقية تتناول مجالات تغطيها بالفعل صكوك عالمية أو دولية أو إقليمية أخرى، ولكن هذه الحجة ليس لها أساس صحيح.
    Saint-Marin a fourni une liste de sept instruments universels et régionaux contre le terrorisme qu'il avait signés ou ratifiés (voir tableau 2 ci-dessous). UN 84 - وقدمت سان مارينو قائمة بسبعة صكوك عالمية وإقليمية لمكافحة الإرهاب وقعتها أو صدقت عليها (انظر الجدول 2 أدناه)().
    Consacrée dans des instruments universels et régionaux, ainsi que dans plusieurs législations nationales, cette garantie était également fondée sur le principe selon lequel l'État est tenu de respecter les règles qu'il a lui-même édictées (patere legem ou patere regulam quam fecisti). UN هذه الضمانة، المكرسة في صكوك عالمية وإقليمية، وفي عدة تشريعات وطنية، تستند أيضاً إلى المبدأ الذي يقضي بتقيد الدولة بالقواعد التي تكون قد سنّتها هي نفسها.
    Certains membres ont souligné que l'interdiction de l'expulsion des nationaux, consacrée dans plusieurs instruments universels et régionaux en matière de protection des droits de l'homme, s'appliquait également aux binationaux et aux plurinationaux, y compris ceux possédant la nationalité de l'État expulsant. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حظر طرد المواطنين، المكرس في عدة صكوك عالمية وإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، يسري أيضاً على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بما في ذلك جنسية الدولة الطاردة.
    Le Burundi a signalé qu'il était partie à cinq instruments universels et à deux instruments régionaux de lutte contre le terrorisme. UN 7 -وأفادت بوروندي بأنها طرف في خمسة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب.
    32. Singapour est partie à 10 instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 32 - وأفادت سنغافورة بأنها طرف في 10 صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Recueil d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, vol. I, première et deuxième parties, instruments universels (numéro de vente : F.94.XIV.1) UN حقوق اﻹنسان: مجموعة صكوك دولية المجلد اﻷول، الجزءان ١ و ٢، صكوك عالمية )رقم المبيع E.94.XIV.1(
    La Thaïlande a fourni une liste de neuf instruments universels relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels elle est partie (voir tableau 2 ci-dessous). UN 108 - وقدمت تايلند قائمة تضم تسعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب هي طرف فيها (انظر الجدول 2 أدناه).
    Certains ont évoqué le besoin de renforcer les cadres juridiques, notamment en étudiant la possibilité de créer des instruments mondiaux de coopération judiciaire internationale en matière pénale, ainsi que dans le domaine de la cybercriminalité. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    Certains d'entre eux, principalement ceux adoptés par des organismes régionaux, traitent du terrorisme en général, tandis que les instruments mondiaux sont consacrés à des aspects et caractéristiques particuliers du phénomène. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    Nous sommes persuadés que la Conférence est la meilleure instance pour élaborer des instruments mondiaux qui soient légitimes et viables. UN ونحن مقتنعون بأن المؤتمر هو أفضل مكان للتوصل إلى اعتماد صكوك عالمية تقوم على أسس متينة وتتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار.
    Certains sont consacrés par le droit international, tandis que d'autres sont en voie d'être reconnus, et ils apparaissent soit dans des instruments internationaux ou régionaux ayant force exécutoire, soit exclusivement dans des textes juridiques non contraignants. UN فبعض المبادئ أصبحت راسخة في القانون الدولي، بينما هنالك مبادئ أخرى لم تتخط بعد مرحلة اكتساب القبول بها. وتظهر بعض المبادئ في صكوك عالمية أو ملزمة إقليميا، بينما هناك مبادئ أخرى لا تُشاهد إلا في صكوك غير ملزمة قانونيا.
    Elle appuie activement l'élaboration d'instruments de portée mondiale sur le terrorisme dans le cadre du groupe de travail créé à cette fin par l'Assemblée générale. UN وتؤيد النرويج بصورة فعالة وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus