"صكوك قانونية دولية جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux instruments juridiques internationaux
        
    Mise au point de nouveaux instruments juridiques internationaux et de nouvelles lois et réglementations environnementales nationales. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.
    Un participant a jugé que l'institution de nouveaux instruments juridiques internationaux nécessiterait probablement un processus fastidieux et toucherait la souveraineté nationale. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    102. La communauté internationale a été appelée à participer à la négociation et à l'approbation de nouveaux instruments juridiques internationaux sur ce sujet. UN ١٠٢ - وأضافت أن المجتمع الدولي دعي إلى المشاركة في التفاوض بشأن صكوك قانونية دولية جديدة حول هذا الموضوع واعتمادها.
    de nouveaux instruments juridiques internationaux, qui abordent la question du droit à la vérité, ont été adoptés ces dernières années. UN كما اعتمدت خلال السنوات الأخيرة صكوك قانونية دولية جديدة تتناول مسألة الحق في معرفة الحقيقة.
    En outre, il est estimé que le rythme sans précédent auquel de nouveaux instruments juridiques internationaux sont adoptés dépasse la capacité actuelle à les mettre en application. UN ولوحظ أيضا أن السرعة غير المسبوقة التي يتم بها اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة تفوق بكثير القدرة على تنفيذ هذه الصكوك.
    En conséquence, nous considérons qu'il importe au plus haut point de négocier dès à présent de nouveaux instruments juridiques internationaux pour prévenir le déploiement d'armes et une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك فإننا نعتقد أن ثمة ضرورة مطلقة للتفاوض الآن على صكوك قانونية دولية جديدة من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Elle doit non seulement encourager l'élaboration de nouveaux instruments juridiques internationaux à cette fin, mais elle doit aussi s'efforcer d'identifier et d'éliminer les causes profondes du terrorisme. UN فينبغي ألا يقتصر الأمر على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لهذا الغرض، بل ينبغي أن يشمل أيضا عملية تحديد أسباب الإرهاب وإزالته.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu en 1992 à Rio de Janeiro, de nouveaux instruments juridiques internationaux ont été adoptés. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 في ريو دي جانيرو، تم اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.
    de nouveaux instruments juridiques internationaux ont été élaborés. UN فقد وضعت صكوك قانونية دولية جديدة.
    Elle a également été l'occasion d'aborder la question de la reconstruction après un conflit en cas de dommages infligés à l'environnement et de souligner qu'il était impératif de mettre au point de nouveaux instruments juridiques internationaux pour garantir l'intégrité de l'environnement pendant les conflits armés. UN كما أنه تصدى لمسألة إصلاح الأضرار التي لحقت بالبيئة وذلك في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وشدد على حتمية وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    Elle a également été l'occasion d'aborder la question de la reconstruction après un conflit, en cas de dommages infligés à l'environnement, et de souligner qu'il était impératif de mettre au point de nouveaux instruments juridiques internationaux pour garantir l'intégrité de l'environnement pendant les conflits armés. UN كما تناول المؤتمر مسألة إصلاح الأضرار البيئية بعد انتهاء الصراع، وشدد على ضرورة وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    188. Certains représentants ont avancé l'idée d'élaborer de nouveaux instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité économique et financière. UN 188- وطرح بعض الممثّلين فكرة صوغ صكوك قانونية دولية جديدة بشأن الجريمة الاقتصادية والمالية.
    Les délégations chinoise, égyptienne et indienne ont dit à nouveau que les travaux de terminologie devraient être axés essentiellement sur la formulation de nouveaux instruments juridiques internationaux visant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN " ٦١- وأكدت الصين ومصر والهند مرة أخرى أن العمل المتعلق بالمصطلحات ينبغي أن يخدم الغرض اﻷساسي المتمثل في صياغة صكوك قانونية دولية جديدة تهدف إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La délégation chinoise est convaincue que le moyen le plus direct et le plus efficace pour prévenir cette militarisation et cette course consiste à négocier et conclure de nouveaux instruments juridiques internationaux tout en respectant strictement les accords bilatéraux et multilatéraux existants qui touchent l'espace. UN ويعتقد الوفد الصيني أن الطريقة الأكثر مباشرة وفعالية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هي التفاوض وإبرام صكوك قانونية دولية جديدة والامتثال في نفس الوقت للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    10. Dans ses entretiens avec les gouvernements et ses interventions publiques, le Représentant spécial a préconisé la signature et la ratification de nouveaux instruments juridiques internationaux ayant pour objet la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه في المناقشات التي أجراها مع الحكومات وعن طريق الدعوة العامة، تمكن من حشد التأييد للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale effectue un travail important en vue de l'élaboration et de l'adoption de nouveaux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme, qui devraient combler les lacunes existantes dans le droit international à cet égard. UN وتضطلع اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 بأعمال هامة بشأن وضع واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة مناهضة للإرهاب، مما سيساعد على سد الثغرات القائمة في القانون الدولي في هذا المجال.
    La Roumanie encouragera l'élaboration de nouveaux instruments juridiques internationaux et l'amélioration de ceux existants en vue de promouvoir la protection des droits de l'homme à travers le monde. UN 15 - وستبذل رومانيا التأييد لصوغ صكوك قانونية دولية جديدة وتحسين القائم منها من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    5. Dans le domaine normatif, une action mondiale suppose l'élaboration de nouveaux textes de loi sur le plan national ainsi que de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN 5- على الصعيد المعاييري، تقتضي التدابير العالمية إدراج أحكام قانونية جديدة في القوانين الوطنية واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus