"صكوك متعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • instruments multilatéraux
        
    • instrument multilatéral
        
    Des instruments multilatéraux crédibles doivent être élaborés, qui identifieraient les États qui ne respectent pas ces résolutions. UN وينبغي وضع صكوك متعددة الأطراف تقوم على المصداقية، تعرّف بالدول التي تنتهك هذين القرارين.
    Il est donc primordial que la Conférence du désarmement commence son véritable travail, celui pour lequel elle a été créée, à savoir la négociation d'instruments multilatéraux utiles en matière de désarmement. UN والشيء الأهم هو أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله الحقيقي، أي العمل الذي أُنشئ لأجله: التفاوض على وضع صكوك متعددة الأطراف لا غنى عنها بالنسبة لنزع السلاح.
    Le Monténégro est partie à des instruments régionaux relatifs à diverses formes de coopération internationale ainsi qu'à des instruments multilatéraux de lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée qui contiennent des dispositions relatives à la coopération internationale; et UN :: مركز الجبل الأسود كطرف في صكوك إقليمية حول أشكال مختلفة من التعاون الدولي في حد ذاته، وكذا صكوك متعددة الأطراف بشأن الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة، تتضمن أحكاماً عن التعاون الدولي؛
    On lui a préféré des instruments multilatéraux, comme la Convention européenne d'extradition et les accords et traités bilatéraux d'extradition. UN وفُضّل بدلا من ذلك استخدام صكوك متعددة الأطراف من قبيل الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدات أو اتفاقات التسليم الثنائية.
    Le Royaume du Maroc encourage l'engagement de négociations sérieuses et transparentes pour l'élaboration d'un instrument multilatéral universel et non discriminatoire qui interdirait de manière effective et vérifiable la production des matières fissiles à des fins militaires. UN وتدعو المملكة المغربية إلى بدء مفاوضات جادّة وشفّافة من أجل صياغة صكوك متعددة الأطراف شاملة وغير تمييزية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حظراً فعالاً وقابلاً للتحقق.
    Ces mesures et activités pratiques, bien qu'essentiellement circonstancielles, ne se substituent cependant pas à la mise au point d'instruments multilatéraux forts et efficaces de désarmement. UN غير أن تلك التدابير والأنشطة العملية، ولكن المخصصة بصفة أساسية، لا نعتبرها بأي حال من الأحوال بديلا عن وضع صكوك متعددة الأطراف قوية وفعالة لنزع السلاح.
    Nous devrions disposer d'instruments multilatéraux crédibles permettant d'identifier les États qui contreviennent à ces résolutions. Des mécanismes multilatéraux devraient être créés pour détecter et assécher les flux internationaux de financement des terroristes et des organisations terroristes. UN وينبغي أن يكون لدينا صكوك متعددة الأطراف وذات مصداقية لتحديد الدول التي تنتهك هذين القرارين؟ ويجب إنشاء آليات متعددة الأطراف لتقصي ووقف التدفقات المالية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Enfin, tout en reconnaissant que la non-prolifération et le désarmement nucléaires passent essentiellement par la négociation et l'adoption d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants, la Suisse n'exclut pas d'autres initiatives complémentaires. UN وأخيرا، فإن سويسرا لا تستبعد مبادرات أخرى تكميلية مع اعترافها بأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يعتمدان أساسا على التفاوض واعتماد صكوك متعددة الأطراف ملزمة قانونا.
    :: Ces mesures et activités pratiques mais essentiellement ponctuelles, ne sauraient à notre avis nullement se substituer à l'élaboration d'instruments multilatéraux vigoureux et efficaces. UN :: بيد أن هذه التدابير والأنشطة المخصصة العملية والضرورية في الوقت نفسه لا تشكل بأي حال من الأحوال، من وجهة نظرنا، بديلا عن وضع صكوك متعددة الأطراف ذات قوة وفعالية.
    La coopération internationale dans le cadre des instruments multilatéraux existants devrait aider les pays en développement, en particulier les plus vulnérables, à faire face aux enjeux et aux perspectives dans ce domaine. UN وينبغي للتعاون الدولي في إطار ما يوجد من صكوك متعددة الأطراف أن يساهم في دعم البلدان النامية، ولا سيما أكثر البلدان هشاشة، في التصدي للتحديات واغتنام الفرص.
    J'aimerais redire que le Groupe des États d'Europe orientale souhaite que la Conférence conserve sa pertinence en tant qu'instance multilatérale unique et importante capable de négocier des instruments multilatéraux primordiaux et juridiquement contraignants relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وأود أن أجدد التزام المجموعة بأهمية المؤتمر باعتباره هيئة متعددة الأطراف مهمة وفريدة لإجراء مفاوضات بشأن صكوك متعددة الأطراف حاسمة وملزمة قانوناً تتعلق بنزع السلاح وبالأمن الدولي.
    Ce constat devrait nous inciter à sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence afin que celle-ci retrouve son rôle crucial d'instance de négociation d'instruments multilatéraux en matière de désarmement. UN ومن شأن هذا الاقتناع أن يخرجنا من المأزق الذي يوجد فيه المؤتمر ويسمح لهذا الأخير باستعادة دوره الحاسم كمحفل للتفاوض على صكوك متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Les experts représentant le secteur privé ont, en particulier, souligné à quel point ils souhaitaient que les réformes nationales et régionales s'inspirent d'instruments multilatéraux. UN وأبرزَ الخبراء الذين يمثلون القطاع الخاص، على وجه الخصوص، اهتمامهم بأن تستند الإصلاحات الوطنية والإقليمية إلى صكوك متعددة الأطراف.
    Ces résolutions rappellent clairement que la Conférence du désarmement doit jouer un rôle majeur dans les négociations sur les instruments multilatéraux en matière de prévention d'une course aux armements dans l'espace, et demandent à la Conférence du désarmement de créer, dès que possible, un comité spécial sur l'espace. UN وتؤكد القرارات بوضوح على أنه ينبغي أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بدور رئيسي في التفاوض على صكوك متعددة الأطراف بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتطلب من مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للفضاء الخارجي.
    Notre décision est basée sur notre conviction que le mécanisme de désarmement de l'ONU a d'urgence besoin d'une impulsion politique en faveur de sa revitalisation pour pouvoir renouer avec sa fonction première, qui est de négocier des instruments multilatéraux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ويستند قرارنا بذلك إلى قناعة بأن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بحاجة ماسة إلى قوة حفازة سياسية صوب تنشيطها بما يتيح لها استئناف مهمتها الرئيسية، أي التفاوض بشأن صكوك متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est grand temps pour chacun de nous d'honorer nos engagements et d'assumer nos responsabilités envers la communauté internationale, et de faire en sorte que cette prestigieuse Salle du Conseil du Palais des Nations redevienne le théâtre de négociations de fond devant conduire à l'adoption d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants importants dans le domaine du désarmement. UN وها قد حان الوقت الذي أصبح فيه لزاماً علينا جميعاً أن نفي بالتزاماتنا وننهض بمسؤولياتنا تجاه المجتمع الدولي، وحان الوقت لأن تكون قاعة الاجتماعات المهيبة هذه، غرفة المجلس في قصر الأمم، ثانيةً مسرحاً لمفاوضات موضوعية تؤدي إلى اعتماد صكوك متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح تكون هامة وملزمة قانوناً.
    La progression des négociations sur ce traité doit aussi permettre simultanément le passage au stade de la négociation d'instruments multilatéraux relatifs aux autres questions clefs que sont le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والمضي قدماً في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن ييسر أيضاً في الوقت ذاته بدء التفاوض بشأن صكوك متعددة الأطراف متصلة بالمسائل الرئيسية الأخرى، أي نزع الأسلحة النووية وتوفير ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En coordination avec des organisations internationales, le Centre régional appuie les initiatives proposées par des États membres pour promouvoir et mettre en œuvre les instruments multilatéraux en matière de désarmement et de non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وبالتنسيق مع المنظمات الدولية، دعم المركز الإقليمي المبادرات التي اقترحتها الدول الأعضاء لتشجيع وتنفيذ صكوك متعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، لما تشكله من تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    c) Aider à mettre en œuvre, aux échelons national, régional et sous-régional, les résolutions et instruments multilatéraux en vigueur consacrés au désarmement et à la non-prolifération sous tous ses aspects; UN (ج) دعم تنفيذ ما هو قائم من صكوك متعددة الأطراف وقرارات متعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه على كل من الصُعُد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Ainsi que le Mexique l'a souligné, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas fait des efforts systématiques ou progressifs pour réduire au cours de la période examinée le nombre des armes nucléaires et aucun instrument multilatéral n'est dans le domaine du désarmement nucléaire entré en vigueur. UN 11 - واستطرد قائلا إنه كما أوضحت المكسيك لم تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا منظمة ومرحلية لتخفيض الأسلحة النووية في الفترة قيد الاستعراض ولم تدخل أية صكوك متعددة الأطراف حيِّز النفاذ في مجال نزع السلاح النووي.
    Ainsi que le Mexique l'a souligné, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas fait des efforts systématiques ou progressifs pour réduire au cours de la période examinée le nombre des armes nucléaires et aucun instrument multilatéral n'est dans le domaine du désarmement nucléaire entré en vigueur. UN 11 - واستطرد قائلا إنه كما أوضحت المكسيك لم تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا منظمة ومرحلية لتخفيض الأسلحة النووية في الفترة قيد الاستعراض ولم تدخل أية صكوك متعددة الأطراف حيِّز النفاذ في مجال نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus