"صكوك ملزمة قانوناً" - Traduction Arabe en Français

    • instruments juridiquement contraignants
        
    • instruments contraignants
        
    • instruments ayant force obligatoire
        
    Au niveau international, certains principes et dispositions des règles et normes avaient été repris dans des instruments juridiquement contraignants. UN فعلى الصعيد الدولي، تحقق التكامل بين مبادئ وأحكام معينة تضمها المعايير والقواعد في صكوك ملزمة قانوناً.
    La Conférence doit poursuivre ses discussions avec détermination en vue d'entamer des négociations sur des instruments juridiquement contraignants portant sur les quatre questions centrales. UN وينبغي للمؤتمر أن يواصل مداولاته بكل همة بهدف البدء في مفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تتعلق بالمسائل الأساسية الأربع.
    Ces quatre points sont d'égale importance et la voie à suivre consiste à obtenir des instruments juridiquement contraignants. UN وتتسِّم هذه المسائل الأربع جميعها بأهمية متساوية، ويتجلَّى المضي قدماً في إحراز تقدُّم في صورة صكوك ملزمة قانوناً.
    La Conférence joue donc un rôle indispensable en tant qu'instance naturelle et légitime chargée d'examiner les préoccupations de tous les Etats en ce qui concerne leur sécurité et de traduire cela par des instruments juridiquement contraignants sur le plan international. UN من هناك فإن له دوراً لا غنى عنه كمحفل طبيعي وقانوني لمناقشة شواغل اﻷمن الجماعية لجميع الدول وتحويلها إلى صكوك ملزمة قانوناً على المستوى الدولي.
    Parallèlement, nous souhaiterions souligner que la Conférence du désarmement a pour tâche de négocier et, si possible, convenir d'instruments contraignants dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وفي الوقت ذاته، نودّ أن نؤكد أن مهمة مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن يجري مفاوضات على أمل أن يبلغ اتفاقاً بشأن صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ces objectifs, auxquels nous ne pouvons pas nous soustraire, doivent reposer sur des instruments ayant force obligatoire. UN ويجب أن تقوم هذه الأهداف التي لا يمكن أن نتهرب منها على صكوك ملزمة قانوناً.
    Le Groupe de travail a également examiné des mesures consistant en l'adoption d'instruments juridiquement contraignants visant à parvenir à un monde sans armes nucléaires, à appliquer dans le cadre d'une phase de transition, notamment : UN 28 - وناقش الفريق العامل أيضاً تدابير تتألف من صكوك ملزمة قانوناً من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، على أن يتم تنفيذها في مرحلة انتقالية. وتتضمن ما يلي بصفة أولية:
    Le Groupe de travail a également examiné des mesures consistant en l'adoption d'instruments juridiquement contraignants visant à parvenir à un monde sans armes nucléaires, à appliquer dans le cadre d'une phase de transition, notamment : UN 28 - وناقش الفريق العامل أيضاً تدابير تتألف من صكوك ملزمة قانوناً من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، على أن يتم تنفيذها في مرحلة انتقالية. وتتضمن ما يلي بصفة أولية:
    La parade appropriée à la menace que les armes nucléaires font peser sur le plan humanitaire passe par l'adoption d'instruments juridiquement contraignants, applicables et vérifiables, aboutissant à une interdiction générale et à la destruction de toutes les armes nucléaires, sous un contrôle efficace. UN والرد المناسب على مخاطر الأسلحة النووية التي تهدد البشرية هو اعتماد صكوك ملزمة قانوناً وقابلة للتحقق منها ونافذة المفعول تتوج بفرض حظر شامل على جميع الأسلحة النووية وتدميرها في إطار ضوابط فعالة.
    S'agissant du mandat, le programme de travail de la Conférence a pour objectif clair de travailler sur les quatre questions centrales en vue de négocier des instruments juridiquement contraignants. UN الاختصاصات: برنامج عمل المؤتمر رزمة غرضها الواضح هو العمل على المسائل الأساسية الأربع بهدف التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً.
    Marche à suivre: négociation d'un ou plusieurs instruments juridiquement contraignants sur les restes explosifs des guerres et/ou autres mesures UN الطريق إلى المستقل: التفاوض على صك ملزم أو صكوك ملزمة قانوناً بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو نهج أخرى
    Toutefois, ce résultat final ne devrait pas empêcher des délégations d'envisager d'autres volets tels que les mesures de transparence et de confiance, qui pourraient en définitive également contribuer à la négociation d'instruments juridiquement contraignants; UN لكن هذه النتيجة النهائية لا ينبغي أن تمنع أي وفد من الخوض في جوانب أخرى مثل تدابير بناء الثقة، والشفافية، وغير ذلك، التي من شأنها أيضاً أن تسهم في نهاية المطاف في التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً.
    En fait, le scénario inscrit dans ce texte est moins ambitieux que bien des pays, dont le mien, ne l'auraient souhaité, s'agissant de la négociation d'instruments juridiquement contraignants. UN إن التصور المرسوم في مشروع المقرر هو، في حقيقة الأمر، أقل طموحاً مما تصبو إليه دول أعضاء كثيرة، ومنها دولة بلدي، فيما يتعلق بالتفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً.
    Il est donc primordial et dans l'intérêt de tous les pays de mener des négociations sur des instruments juridiquement contraignants propres à garantir la sécurité dans l'espace, ce qui répondrait aux intérêts de tous en imposant des règles communes à l'ensemble des acteurs. UN لذلك، من المهم لمصلحة جميع البلدان مواصلة المفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تكفل الأمن في الفضاء، مما سيلبي مصالح الجميع عبر تطبيق قواعد موحدة على جميع الفاعلين.
    Ces efforts comportent nécessairement des mesures mutuellement bénéfiques prises dans le cadre d'un processus progressif, mais aussi à travers des instruments juridiquement contraignants propres à garantir l'irréversibilité. UN وهذه الجهود تشمل بالضرورة إجراءات ذات فائدة مشتركة اتخذت في إطار نهج تدرجي، ولكن أيضاً من خلال صكوك ملزمة قانوناً كفيلة بضمان عدم رجعية هذه الخطوات.
    C'est pourquoi il nous paraît inacceptable que l'instance qui est censée conclure des accords conduisant à l'adoption d'instruments juridiquement contraignants dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements reste paralysée. UN ولذلك نرى أنه ليس هناك ما يبرر استمرار تعطل محفل يفترض أن يبرم اتفاقات تفضي إلى صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Il est évident que le mandat de la Conférence consiste dans la négociation d'instruments juridiquement contraignants relatifs au désarmement, dans le respect de son règlement intérieur. UN فمن الواضح أن ولاية المؤتمر هي التفاوض على صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح مع مراعاة الاحترام الواجب لنظامه الداخلي.
    Il conviendrait d'élaborer des instruments juridiquement contraignants dans lesquels les Etats dotés d'armes nucléaires prendraient conjointement l'engagement de ne pas recourir en premier aux armes nucléaires et de ne pas utiliser ou menacer d'utiliser de telles armes contre les Etats qui n'en sont pas dotés, en donnant des garanties négatives de sécurité. UN وينبغي وضع صكوك ملزمة قانوناً بصدد تعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهداً مشتركاً بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وبصدد عدم استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وهذا ما يسمى بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Il conviendrait d'élaborer des instruments juridiquement contraignants dans lesquels les Etats dotés d'armes nucléaires prendraient conjointement l'engagement de ne pas recourir en premier aux armes nucléaires et de ne pas utiliser ou menacer d'utiliser de telles armes contre les Etats qui n'en sont pas dotés, en donnant des garanties négatives de sécurité. UN وينبغي وضع صكوك ملزمة قانوناً بصدد تعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهداً مشتركاً بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وبصدد عدم استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وهذا ما يسمى بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Les membres du Comité ont souligné le fait que le système conventionnel, mis en place par des instruments contraignants au niveau international, était le principal pilier du système des droits de l'homme et devrait être correctement financé pour permettre aux organes conventionnels de s'acquitter des mandats confiés par les États parties. UN وقد سلط أعضاء اللجنة الضوء على حقيقة أن نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، المنشأ بموجب صكوك ملزمة قانوناً على الصعيد الدولي، هو الدعامة الرئيسية لنظام حقوق الإنسان وينبغي أن يمول بشكل مناسب من أجل تنفيذ الولايات المسندة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان من قبل الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus