L’Accord est soumis à ratification et entrera en vigueur à partir du moment où les instruments de ratification auront été échangés. | UN | وهذه المعاهدة مرهونة بالتصديق عليها ويبدأ سريانها لدى تبادل صكي التصديق عليها. |
Il a été souligné que les États et les institutions ou les particuliers qui utilisent les instruments de la CNUDCI sur les PIFP ne le reconnaissent pas tous. | UN | ورُئي أنّ مِنَ الدول والمؤسسات أو الأفراد الذين يستخدمون صكي الأونسيترال مَنْ لا يُقِرُّ بهذا الأمر. |
Ces deux derniers pays avaient également déposé leurs instruments de ratification du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants. | UN | كما أودعت لبنان والكاميرون صكي تصديقهما لبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين. |
Deux autres États membres de la Conférence du désarmement ont terminé leur procédure nationale de ratification et déposeront bientôt leurs instruments auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وثمة دولتان أخريان عضويان في مؤتمر نزع السلاح أنجزتا الإجراءات الوطنية للمصادقة عليها وستودع هاتان الدولتان قريباً صكي مصادقتهما لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
L’État partie se dit préoccupé à l’idée que ce qui est fondamentalement le même droit pourrait donner lieu à l’élaboration de critères différents selon qu’il s’agit de l’un ou de l’autre des deux instruments relatifs aux droits de l’homme. | UN | وتعرب الدولة الطرف عن قلقها إزاء تطور ممكن لمعايير مختلفة بموجب صكي حقوق اﻹنسان اللذين يعالجان أساسا نفس الحق. |
Pour le moment, elle a été ratifiée par les Gouvernements de la Guinée et du Sénégal, et ceux de la Guinée équatoriale et de la Sierra Leone ont déposé leur instrument d'adhésion auprès du Directeur général. | UN | وصدق على الاتفاقية حتى اﻵن كل من حكومتي السنغال وغينيا وأودعت حكومتا سيراليون وغينيا الاستوائية صكي انضمامهما لدى المدير العام. |
les instruments de ratification de ces instruments seront déposés en septembre 2013. | UN | ومن المقرر إيداع صكي التصديق على هذين الصكين في أيلول/سبتمبر 2013. |
les instruments de ratification et d'adhésion ont été déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 13 septembre 1995. | UN | وأودع صكي التصديق والانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يوم ٣١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
29. Certaines garanties figurant dans les instruments de la CNUDCI sur les PIFP n'ont pas été suffisamment précisées. | UN | 29- ولم تُبيَّن بعض الضمانات الواردة في صكي الأونسيترال بما فيه الكفاية. |
30. Il a été ajouté que le règlement efficace des litiges constituait un autre domaine à développer dans les instruments de la CNUDCI sur les PIFP. | UN | 30- وأضاف المتكلمون أنّ التسوية الفعالة للمنازعات هي من المجالات الأخرى التي يتعين التوسع فيها في صكي الأونسيترال. |
Les participants voudront peut-être recommander que le commentaire sur ce point dans les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé soit révisé de sorte qu'il soit suffisamment à jour. | UN | ولعل الندوة تود أن توصي باستعراض التعليق على هذا الموضوع، الوارد في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لضمان تحديثه بقدر كاف. |
Il a été proposé que les dispositions relatives à la limitation du nombre de participants prévues dans la Loi type soient alignées sur les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructures à financement privé. | UN | واقترح أن تُواءَم أي أحكام بشأن الاختيار المسبق تدرج في القانون النموذجي مع صكي الأونسيترال الخاصين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Deux d'entre eux ont achevé toutes les procédures nationales requises et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs; le processus de ratification serait bien avancé pour sept autres, et en serait à sa phase initiale pour six autres encore. | UN | ومن بين هذه الدول، هناك دولتان أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما، وسبع دول ذُكر أنها قد بلغت مرحلة متقدمة في عملية التصديق، وست دول أخرى ذُكر أنها شرعت في هذه العملية. |
Le Soudan et le Burundi ayant récemment déposé leurs instruments de ratification, les 13 et 22 octobre, respectivement, le nombre des États ayant officiellement souscrit aux obligations de la Convention sur l'interdiction des mines s'élève désormais à 141. | UN | وبالنظر إلى أن السودان وبوروندي قد أودعا مؤخرا صكي تصديقهما في 13 و 22 تشرين الأول/أكتوبر على التوالي، أصبح الآن عدد الدول التي قبلت رسمياً بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية حظر الألغام 141 دولة. |
14. Par la suite, l'Australie et l'Allemagne ont déposé leurs instruments de ratification. Le Belize et le Kenya ont exprimé leur consentement à être liés par l'Accord après signature définitive. | UN | ١٤ - وبعد ذلك، أودعت استراليا وألمانيا صكي تصديقهما على الاتفاق وأعربت بليز وكينيا عن موافقتهما على التقيد به من خلال التوقيع النهائي. |
13. Lors d'une cérémonie spéciale organisée le 17 juillet 1980 dans le cadre de la Conférence de Copenhague, 64 États ont signé la Convention et 2 États ont présenté leurs instruments de ratification. | UN | ١٣ - وفي الاحتفال الخاص الذي أجري في مؤتمر كوبنهاغن في ١٧ تموز/يوليه ١٩٨٠، وقعت ٦٤ دولة على الاتفاقية وقدمت دولتان صكي تصديقهما عليها. |
1. Aucun État n'a ratifié la Convention ou n'y a adhéré depuis la Réunion des États parties de 2008, mais le Cameroun et le Malawi auraient achevé toutes les procédures nationales et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs. | UN | 1- لم تُصدِّق أية دولـة على الاتفاقيـة أو تنضم إليها منذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، إلا أنه أُفيد أن الكاميرون وملاوي قد أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وأنهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما. |
Le 25 juin 2002, les États-Unis ont déposé leurs instruments de ratification de ces deux conventions, qui sont entrées en vigueur à leur égard le 26 juillet 2002. | UN | وأودعت الولايات المتحدة صكي تصديقها على هاتين الاتفاقيتين في 25 حزيران/يونيه 2002، وأصبحت كلتا الاتفاقيتين نافذتين بالنسبة للولايات المتحدة في 26 تموز/يوليه 2002. |
En mars 2010, deux instruments de ratification étaient publiés au Journal officiel. | UN | ففي آذار/مارس 2010، نشرت الصحيفة الرسمية صكي تصديق. |
Les États membres participants ont été unanimes à reconnaître l'importance de ces deux instruments de l'Organisation des Nations Unies et à souhaiter que les États de la région y participent de façon régulière. E. Armes nucléaires | UN | وقد أجمعت الأطراف المشاركة على التسليم بأهمية صكي الأمم المتحدة هذين، واتفقت على أن من الواجب على دول المنطقة أن تشارك فيهما بصورة منتظمة. |
Au cours de la période considérée, les Comores et le Tchad ont déposé leur instrument de ratification du Statut de Rome auprès de Secrétaire général de l'Organisation et Saint-Kitts-et-Nevis et le Japon ont déposé leur instrument d'adhésion. | UN | 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أودعت جزر القمر وتشاد صكي تصديقهما على نظام روما الأساسي لدى الأمين العام للأمم المتحدة، بينما أودعت سانت كيتس ونيفس واليابان صكوك انضمامهما إليه. |
Il a été estimé que certaines autres dispositions de ces instruments véhiculaient des messages erronés ou donnaient de fausses impressions, et devaient donc être reformulées. | UN | واعتبر المتكلمون أنّ بعض الأحكام الأخرى من صكي الأونسيترال تنقل رسائل غير صحيحة أو تعطي انطباعاً خاطئاً، وبالتالي يجب إعادة صياغتها. |