Seuls deux instruments internationaux contraignants y font référence. | UN | والواقع أنه لا يوجد سوى صكين دوليين ملزمين يتضمنان مثل هذه الإشارات. |
Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما |
Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما |
A ce propos, M. Pocar s'interroge sur la façon dont les autorités marocaines pourront mettre en oeuvre simultanément les dispositions de deux instruments internationaux alors que le gouvernement aura émis des réserves à l'égard de l'un d'entre eux et non pas de l'autre. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل السيد بوكار عن الطريقة التي سيتسنى بها للسلطات المغربية أن تنفذ في آن واحد أحكام صكين دوليين في حين أن الحكومة قد أبدت تحفظات بشأن صك منهما ولم تبد تحفظات بشأن الصك اﻵخر. |
3.1.1 Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | 3-1-1 توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما |
46. Comme il a été indiqué précédemment, deux instruments internationaux additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ont été ratifiés. | UN | 46- وكما لوحظ أعلاه، جرى التصديق على صكين دوليين يُكملان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | 3-1-2 توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما |
3.1.2 Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | 3-1-2 التوقيع على صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما للبرلمان للتصديق عليهما |
La République tchèque a indiqué qu'en 2006, elle était devenue partie à deux instruments internationaux et trois instruments régionaux contre le terrorisme. | UN | 14 - وأبلغت الجمهورية التشيكية أنها أصبحت في عام 2006 طرفا في صكين دوليين وثلاثة صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب(). |
107. Le 30 mars, l'Assemblée législative, agissant sur l'initiative du Gouvernement, a ratifié deux instruments internationaux de première importance pour l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | ٧٠١ - بناء على مبادرة من الحكومة، وتنفيذا لتوصيات لجنة تقصي الحقائق صدقت الجمعية التشريعية في ٣٠ آذار/مارس على صكين دوليين بالغي اﻷهمية. |
8. Les États-Unis ont signé et ratifié deux instruments internationaux de lutte contre la discrimination raciale: la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 8- لقد وقَّعت الولايات المتحدة وصدّقت على صكين دوليين متعلقين بمكافحة التمييز العنصري هما: الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Outre les cadres normatifs et politiques généraux relatifs au handicap, les deux instruments internationaux spéciaux suivants ont été adoptés : la Convention No 159 de l'Organisation internationale du Travail et la Déclaration de Salamanque et Cadre d'action pour l'éducation et les besoins spéciaux. | UN | 362 - وإلى جانب الإطار الشارع العام والإطار المتعلق بالسياسات المتصلين بالإعاقة، جرى اعتماد صكين دوليين محددين هما: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 159 وبيان وإطار عمل سالامانكا. |
Outre les cadres normatifs et politiques généraux relatifs au handicap, les deux instruments internationaux spéciaux suivants ont été adoptés : la Convention No 159 de l'Organisation internationale du Travail et la Déclaration de Salamanque et Cadre d'action pour l'éducation et les besoins spéciaux. | UN | 362 - وإلى جانب الإطار الشارع العام والإطار المتعلق بالسياسات المتصلين بالإعاقة، جرى اعتماد صكين دوليين محددين هما: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 159 وبيان وإطار عمل سالامانكا. |
Parmi les principales réalisations figure l'entrée en vigueur de deux instruments internationaux clefs pour lesquels il a fait campagne, à savoir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وأضاف قائلاً إن معالم ذلك التقدم تشمل بدء نفاذ صكين دوليين رئيسيين شن الممثل الخاص من أجلهما الحملات، وهما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح. |
En devenant partie au TNP et au Traité de Tlatelolco, Cuba a entamé un processus de négociation avec l'AIEA afin de conclure, dans les délais fixés dans les deux instruments internationaux, un accord de garanties intégrales avec l'Agence, ainsi que le protocole additionnel qui le renforce, au titre des obligations découlant pour le pays de l'article III du TNP et de l'article 13 du Traité de Tlatelolco. | UN | وبانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة تلاتيلولكو، دخلت السلطات الكوبية في مفاوضات مع الوكالة للتوقيع على صكين دوليين وفقا للأطر الزمنية لكلاهما، أحدهما اتفاق للضمانات الشاملة والآخر بروتوكول إضافي يعزز ذلك الاتفاق، وذلك عملا بالالتزامات التي قطعتها كوبا على نفسها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار والمادة 13 من معاهدة تلاتيلولكو. |