Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Toutefois, au cours de cette session, tandis que des représentants ont souligné la nécessité d'une coordination avec la Convention, certains ont signalé l'existence de lacunes et chevauchements du futur instrument sur le mercure et de la Convention qui nécessiteraient une analyse plus approfondie. | UN | بيد أنه في حين أكد الممثلون في هذه الدورة على الحاجة إلى التنسيق مع الاتفاقية، فإن البعض منهم أشار إلى وجود ثغرات وتداخلات فيما بين صك الزئبق المقبل والاتفاقية مما قد يحتاج إلى المزيد من التحليل. |
Tandis que la Convention a trait à la fin de vie de substances ou d'objets, le futur instrument sur le mercure adoptera une approche axée sur le cycle de vie pour le contrôle du mercure. | UN | بيد أنه في حين أن صك الزئبق المقبل سيتبع نهج دورة الحياة في مكافحة الزئبق، فإن الاتفاقية تتعلق بنهاية حياة المواد أو الأغراض. |
Il existe un certain nombre de précédents potentiellement utiles pour la possible interaction de la Convention de Bâle avec le futur instrument sur le mercure. | UN | 32 - ثمة عدد من السوابق ذات الصلة الوثيقة المحتملة بشأن تفاعل اتفاقية بازل الممكن مع صك الزئبق المقبل. |
Lors de l'examen du rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle, le Comité souhaitera peut-être garder un certain nombre d'éléments à l'esprit. | UN | 37 - قد ترغب اللجنة، عند النظر في العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل، في أن تبقى بعض القضايا نصب أعينها. |
Durant cette session, certains représentants ont souligné le besoin d'assurer une coordination avec la Convention de Bâle, tandis que d'autres représentants ont signalé l'existence de lacunes et de chevauchements entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle, nécessitant une analyse plus approfondie. | UN | وأكد الممثلون في هذه الدورة على الحاجة إلى التنسيق مع اتفاقية بازل فيما أشار بعض آخر إلى وجود ثغرات وتداخلات فيما بين صك الزئبق المقبل والاتفاقية مما قد يحتاج إلى المزيد من التحليل. |
Bien que l'objectif du futur instrument sur le mercure n'ait pas encore été examiné de manière approfondie, la Convention de Bâle et le futur instrument sur le mercure pourraient avoir le même objectif de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes de certains produits chimiques. | UN | وعلى الرغم من أن الهدف من صك الزئبق المقبل لم يناقش بعد بالتفصيل، لربما يتقاسم هذا الصك واتفاقية بازل هدفاً مشتركاً بشأن حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة لمواد كيميائية خطرة معينة. |
Il existe un certain nombre de précédents qui peuvent être pertinents pour une interaction éventuelle entre la Convention de Bâle et le futur instrument sur le mercure. | UN | 39 - ثمة عدد من السوابق ذات الصلة الوثيقة المحتملة بشأن إمكانية تفاعل اتفاقية بازل مع صك الزئبق المقبل. |
Le Comité pourrait aussi, dans le futur instrument sur le mercure, indiquer à partir de quand le mercure élémentaire ou une substance contenant du mercure devient un déchet, ou est classé comme un déchet dangereux. | UN | وقد تود اللجنة أن تعالج وتوضح في صك الزئبق المقبل متى يصبح عنصر الزئبق أو المادة المحتوية على الزئبق نفاية ومتى يصنف كنفاية خطرة. |
De l'avis d'un représentant, le futur instrument sur le mercure devrait inclure des mesures strictes et contraignantes pour réglementer les émissions de mercure, prévoir une assistance financière adéquate sur une base provisoire comme à long terme et mettre en place des mécanismes d'examen du respect. | UN | وقال أحدهم إن صك الزئبق المقبل ينبغي أن يشتمل على تدابير شديدة التأثير وإلزامية لمراقبة انبعاثات الزئبق، وتوفير مساعدات مالية ملائمة مؤقتة وطويلة الأجل على السواء، وآليات للامتثال. |
Aux première et deuxième sessions du Comité, certains représentants ont défendu le principe de responsabilités communes mais différenciées dans la mise en œuvre du futur instrument sur le mercure. | UN | 37 - وقد دعا بعض الممثلين في الدورتين الأولى والثانية للجنة إلى اتخاذ مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في تنفيذ الالتزامات بموجب صك الزئبق المقبل. |
Lorsque le Comité examine le rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle, il souhaitera peut-être garder à l'esprit un certain nombre d'éléments. | UN | 44 - قد ترغب اللجنة، عند النظر في العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل، في أن تبقى بعض القضايا الرئيسية نصب أعينها. |
À la première session du Comité, certains représentants ont défendu le principe de responsabilités communes mais différenciées dans la mise en œuvre des engagements au titre du futur instrument sur le mercure. | UN | 30 - وقد دافع بعض الممثلين في الدورة الأولى للجنة عن مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في تنفيذ الالتزامات بموجب صك الزئبق المقبل. |
Enfin, des insécurités juridiques peuvent apparaître lorsqu'une substance ou un objet devient un déchet ou un produit dérivé, est classé comme déchet dangereux ou perd son statut de déchet; le Comité peut souhaiter traiter de ces insécurités dans le futur instrument sur le mercure. | UN | وأخيراً، قد تكون هناك أوجه عدم تيقن قانونية بشأن متى تصبح المادة أو الغرض نفاية أو منتجاً ثانوياً، أو مصنفاً كنفاية خطرة، أو تفقد حالتها كنفاية؛ وقد ترغب اللجنة في معالجة أوجه عدم التيقن تلك في صك الزئبق المقبل. |
Cependant, les deux instruments différeront, en ce sens que le futur instrument sur le mercure régira une seule substance (le mercure), en utilisant une approche axée sur le cycle de vie, tandis que les dispositions de la Convention de Bâle régissent plusieurs substances ou objets, y compris le mercure, lorsqu'ils deviennent des déchets. | UN | بيد أن الصكين قد يختلفان في كون أن صك الزئبق المقبل ينتظر أن يتناول مادة معينة واحدة (الزئبق) من زاوية دورة حياتها، فيما تتناول اتفاقية بازل مجموعة من المواد، بما فيها الزئبق، عندما تتحول إلى نفايات. |
Le secrétariat a été prié, entre autres, de fournir une version révisée du document UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/16, intitulé < < Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination > > . | UN | وقد طُلب إلى الأمانة، جملة أمور من بينها، أن تقدم نسخة منقحة من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/16 المعنونة ' ' العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود``. |
Le secrétariat a été prié, entre autres, de fournir une analyse des lacunes et chevauchements éventuels du futur instrument sur le mercure et de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, y compris des renseignements supplémentaires et des éclaircissements sur l'applicabilité de la Convention de Bâle à la gestion rationnelle des déchets de mercure. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة، جملة أمور من بينها، أن تقدم تحليلاً للثغرات والتداخلات المحتملة في العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك تقديم معلومات إضافية وتوضيحات بشأن انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلق بالإدارة السليمة لنفايات الزئبق. |