Il espère qu'il sera bientôt possible d'adopter un nouvel instrument substantiel et juridiquement contraignant en la matière. | UN | وبلدي يحدوه الأمل أن يتسنى عما قريب اعتماد صك جديد بشأن ذلك الموضوع، يكون جوهرياً وملزماً قانوناً. |
Des membres ont souligné qu'il fallait négocier un nouvel instrument exécutoire interdisant la course aux armements dans l'espace. | UN | وشدد بعض الأعضاء على الحاجة إلى التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانونا لتحريم سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En quête d'un consensus sur un nouvel instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, le Groupe a poursuivi ses travaux en 2009. | UN | وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009. |
Négocier un nouvel instrument requiert de nouvelles idées et de nouvelles méthodes. | UN | إن التفاوض حول إبرام صك جديد يتطلب توفر أفكار جديدة ونهج جديدة. |
L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Il faut premièrement promouvoir la mise en œuvre et l'universalisation du régime international existant; deuxièmement, développer des mesures de transparence et de confiance; et, troisièmement, mettre en place un nouvel instrument juridiquement contraignant. | UN | ثانياً، عبر اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة. ثالثاً، عبر إدراج صك جديد ملزم قانوناً. |
Toutefois, le projet d'articles devrait prendre en compte les principes du droit international général et il n'appartient pas à la Commission d'élaborer un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme. | UN | ولكن مشاريع المواد يجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي العام، فليست مهمة اللجنة أن تضع صيغة صك جديد لحقوق الإنسان. |
Ils accepteraient donc des mesures de réglementation particulières et d'autres aspects d'un nouvel instrument sur le mercure si ledit instrument comportait des dispositions relatives à des mesures suffisantes de renforcement des capacités et d'assistance technique et financière. | UN | وهكذا فإن موافقتها على تدابير مراقبة معينة وعلى جوانب أخرى من صك جديد بشأن الزئبق سوف تعتمد على ما إذا كان الصك يتضمن أحكاماً لتوفير ما يكفي من بناء القدرات ومن المساعدة التقنية والمالية. |
Il a également été proposé d'élaborer un nouvel instrument dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع صك جديد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
On devrait parvenir à un accord sur les paramètres et sur le calendrier d'un nouvel instrument juridiquement contraignant en vertu de la Convention. | UN | كما ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن بارامترات صك جديد ملزم قانونا بموجب الاتفاقية وإطاره الزمني. |
Je suis donc très heureux que nous disposions d'un nouvel instrument pour lutter contre ce fléau à l'échelle mondiale. | UN | ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي. |
La Norvège a appuyé les efforts faits pour créer un nouvel instrument sur le traçage et le marquage. | UN | وقد ساندت النرويج الجهود الرامية إلى إنشاء صك جديد بشأن التعقب والدمغ. |
La Norvège a soutenu les efforts visant la création d'un nouvel instrument pour le traçage et le marquage de ces armes. | UN | ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم. |
Mais nous espérons que des négociations commenceront bientôt sur un nouvel instrument visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | ومع ذلك، نأمل أن تبدأ المفاوضات قريبا من أجل وضع صك جديد بهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Selon nous, un nouvel instrument multilatéral susceptible de recueillir l'adhésion universelle donnerait à la communauté internationale des outils supplémentaires pour renforcer la sécurité mondiale. | UN | ونرى أن وضع صك جديد متعدد الأطراف ينطوي على إمكانية الالتزام العالمي به سيتيح للمجتمع الدولي أدوات إضافية لتعزيز الأمن العالمي. |
Le Gouvernement ukrainien appuie l'élaboration d'un nouvel instrument international obligatoire relatif à la corruption. | UN | وذكر أنها تؤيد إعداد صك جديد مُلزِم دولياً بشأن الفساد. |
Négociation d'un nouvel instrument juridiquement contraignant concernant tous les types de forêts. | UN | التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات. |
10. Négociation d'un nouvel instrument juridiquement contraignant concernant tous les types de forêts. | UN | ١٠ - التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات. |
Pourtant, la Conférence n'a pas produit de nouveaux instruments depuis 1996, année de l'élaboration du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | ومع ذلك، لم يخرج المؤتمر بأي صك جديد منذ عام 1996، وهو التاريخ الذي خرج به المؤتمر بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il serait plus indiqué, à notre avis, de compléter cet instrument, qui est déjà en place, que d'en créer un nouveau. | UN | ونحن نرى أن تكميل هذا الصك القائم هو أمر أنسب من وضع صك جديد. |
Vous êtes également saisis des éléments d'un instrument novateur sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | كما أن أمامكم عناصر صك جديد من نوعه لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
De ce fait, tout nouveau document devrait confirmer les raisons justifiant le droit d'asile là où la fuite était la seule forme de protection. | UN | ولذلك، ينبغي ﻷي صك جديد أن يؤكد على أسباب اللجوء، ﻷن الهرب هو الشكل الوحيد من أشكال الحماية في حالات من هذا القبيل. |
Comme l'a parfaitement exprimé la présidence de l'Union européenne, nous faisons partie, avec d'autres pays, de ceux qui pensent que le moment est maintenant venu de traiter au niveau international le commerce officiel de toutes les armes classiques par un instrument nouveau. | UN | وكما ذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي، فإننا من ضمن البلدان التي ترى أنه آن الأوان للتعامل على الصعيد الدولي مع الاتجار الرسمي بجميع الأسلحة التقليدية عن طريق إبرام صك جديد. |