"صك قانوني دولي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • un instrument juridique international sur
        
    • d'un instrument juridique international concernant
        
    • 'un instrument juridique international à
        
    • instrument juridique international relatif
        
    • un instrument juridique international portant sur
        
    D'autres participants ont recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur le non-armement de l'espace. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    un instrument juridique international sur les garanties négatives de sécurité rendra la situation plus propice pour aborder la question de manière complète, efficace et durable. UN فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام.
    Il faut négocier et établir un instrument juridique international sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي التفاوض على وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية واختتامها.
    On s'est dit satisfait du fait que les activités liées à l'élaboration d'un instrument juridique international concernant la fabrication et le trafic illicites d'explosifs et d'une convention des Nations Unies contre la corruption aient été présentées comme étant sujettes à une décision de l'Assemblée générale. UN 180 - وأُعرِب عن الارتياح للإشارة إلى أن الأنشطة المتعلقة بإعداد صك قانوني دولي بشأن تصنيع المتفجرات غير المشروع والاتجار بها ووضع اتفاقية للأمم المتحدة لمناهضة الفساد، تظل مرهونة بقرار صادر عن الجمعية العامة.
    La Chine est prête à contribuer à la conclusion rapide d'un instrument juridique international à ce sujet. UN وتعلن أيضاً استعدادها لدفع الأمور بنشاط للإسراع بإبرام صك قانوني دولي بشأن هذه القضية.
    La délégation chinoise souscrit à l'idée de rétablir le Comité spécial en le chargeant de poursuivre les travaux de fond entamés l'année dernière en vue de conclure un instrument juridique international relatif aux garanties de sécurité négatives. UN ويؤيد الوفد الصيني إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لحساب السلامة النووية كي تواصل أعمالها الموضوعية استنادا إلى الأعمال التي قامت بها في العام الماضي بغية وضع صك قانوني دولي بشأن حساب السلامة النووية.
    Il faudrait établir dans les meilleurs délais un instrument juridique international portant sur l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. UN وأنه ينبغي أن يبرم في وقت مبكر صك قانوني دولي بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل للأسلحة النووية.
    un instrument juridique international sur des garanties de sécurité offertes aux États non dotés d'armes nucléaires devrait être négocié et examiné à une date rapprochée. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    C'était pour cette raison qu'il était nécessaire de songer sérieusement à élaborer un instrument juridique international sur le droit au développement. UN وعليه، ثمة حاجة إلى النظر بجدية في وضع صك قانوني دولي بشأن الحق في التنمية.
    Le Président a souligné que les travaux de l'équipe spéciale visaient à préciser le contenu du droit au développement, préalable à toute évolution vers un instrument juridique international sur le droit au développement. UN وأشار الرئيس إلى أن عمل الفرقة يركز على دقة محتوى الحق في التنمية الذي سيشكل شرطاً مسبقاً لأي انتقال نحو وضع صك قانوني دولي بشأن الحق في التنمية.
    L'OIF participe activement aux travaux menés au sein de l'UNESCO visant à l'élaboration d'un instrument juridique international sur la diversité culturelle et l'adoption d'un tel instrument par la Conférence générale de 2005. UN وشاركت المنظمة بنشاط في الأعمال المضطلع بها في اليونسكو بهدف وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي ليعتمده المؤتمر العام في عام 2005.
    Il serait indiqué que, dans le même temps et en parallèle à la mise en œuvre de cette résolution, un processus intergouvernemental pour la conclusion d'un instrument juridique international sur cette question soit initié et mené à son terme. UN ويشير القرار في الوقت ذاته إلى أنه ينبغي، بالموازاة مع تنفيذ ذلك القرار، المبادرة بعملية حكومية دولية وتنفيذها من أجل اعتماد صك قانوني دولي بشأن هذه المسألة.
    La Chine consent en principe aux propositions précises faites par les membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour au sujet des garanties de sécurité négatives et se réjouit à la perspective de la conclusion rapide d'un instrument juridique international sur cette question. UN ومضى يقول إن الصين توافق من حيث المبدأ على الاقتراحات المحددة بشأن ضمانات أمنية سلبية من جانب التحالف من أجل خطة جديدة، وتتطلع إلى إبرام صك قانوني دولي بشأن هذه المسألة في وقت مبكر.
    Étant donné les multiples défis qui confrontent l'ensemble de l'humanité, il est indispensable d'adopter un instrument juridique international sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN 48 - واردف قائلا إنه بالنظر إلى التحديات المتعددة التي تواجه البشرية جمعاء، من الضروري اعتماد صك قانوني دولي بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Comme indiqué dans les précédents rapports présentés à l'Instance, l'avant-projet de convention est élaboré conformément au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, qui prévoit le développement d'un instrument juridique international sur la diversité culturelle. UN وكما سبق شرحه في التقارير السابقة المرفوعة إلى المنتدى جرى إعداد الاتفاقية الأولية وفقا لخطة العمل المتعلقة بالإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي والتي تدعو إلى وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي.
    e. En collaboration avec le sous-programme relatif à l’élaboration des politiques et au droit, examen de la nécessité et de la possibilité d’établir un instrument juridique international sur la notification et l’assistance rapides en cas d’éco-urgence; UN ﻫ - دراسة بشأن الحاجة إلى صك قانوني دولي بشأن اﻹخطار المبكر وتقديم المساعدات في حالات الطوارئ البيئية، بالتعاون مع البرنامج الفرعي لوضع السياسات والقانون، وقابلية هذا الصك للتطبيق العملي؛
    La Chine appuie aussi les efforts faits par la Conférence du désarmement pour établir un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité conformément au mandat figurant dans la proposition des cinq Ambassadeurs, afin de lancer les travaux de fond consistant à négocier un instrument juridique international sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح في جهوده الرامية إلى إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية طبقاً للولاية الواردة في المقترح الذي قدمه السفراء الخمسة، قصد الشروع في العمل الموضوعي الخاص بالتفاوض على صك قانوني دولي بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous espérons que l'examen approfondi des questions traitées dans ces documents nous permettra de progresser vers notre but, à savoir l'élaboration d'un instrument juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. UN ونأمل أن تقودنا مناقشة مستفيضة للقضايا المطروحة في إطار هذه الورقات إلى الاقتراب من هدفنا المنشود - ألا وهو صياغة صك قانوني دولي بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    un instrument juridique international sur la production de matières fissiles s'impose lui aussi − un moratoire vague et invérifiable ne peut que susciter davantage de problèmes et avoir des répercussions défavorables sur la négociation d'un traité. UN وأضاف أنه يلزم أيضاً وضع صك قانوني دولي بشأن مسألة إنتاج المواد الانشطارية، ذلك أن وقفاً اختيارياً دون تعريف وغير قابل للتحقق منه ما من شأنه إلاّ أن يُفضي إلى المزيد من المشاكل وأن يؤثر سلباً في مفاوضات إبرام معاهدة في هذا الشأن.
    On s'est dit satisfait du fait que les activités liées à l'élaboration d'un instrument juridique international concernant la fabrication et le trafic illicites d'explosifs et d'une convention des Nations Unies contre la corruption aient été présentées comme étant sujettes à une décision de l'Assemblée générale. UN 182 - وأُعرِب عن الارتياح للإشارة إلى أن الأنشطة المتعلقة بإعداد صك قانوني دولي بشأن تصنيع المتفجرات غير المشروع والاتجار بها ووضع اتفاقية للأمم المتحدة لمناهضة الفساد، تظل مرهونة بقرار صادر عن الجمعية العامة.
    Les garanties de sécurité ont toujours été prioritaires pour les États non dotés d'armes nucléaires et la Chine est très favorable à la mise au point dans les plus brefs délais d'un instrument juridique international à ce sujet. UN 43 - ولطالما كانت للضمانات الأمنية أولوية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. ووفد بلاده يؤيد تماما إبرام صك قانوني دولي بشأن الضمانات الأمنية في أقرب وقت ممكن.
    Un instrument juridique international relatif à l'interdiction et à la destruction complètes des armes nucléaires doit être conclu dès que possible; UN ينبغي الاتفاق على صك قانوني دولي بشأن الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في أقرب مرحلة ممكنة؛
    La Conférence du désarmement devrait entreprendre sans tarder des travaux de fond en vue de l'élaboration d'un instrument juridique international portant sur les garanties de sécurité à accorder aux États non dotés d'armes nucléaires. Document de travail présenté par la Belgique, UN 5 - ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح الأعمال الموضوعية للتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن مسائل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في موعد مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus