En établissant des liens plus étroits entre les peuples, les familles approfondissent la compréhension dans toute la société. | UN | وبإقامة صلات أوثق فيما بين الشعوب، تعمق اﻷسر التفاهم بين جميع شرائح المجتمع. |
Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement locales. | UN | كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية. |
Les participants ont également évoqué la nécessité de nouer des liens plus étroits entre les institutions de Bretton Woods et les Nations Unies. | UN | كما أشار المشاركون إلى الحاجة إلى إقامة صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة. |
Les objectifs de la Communauté des Caraïbes sont parallèles à ceux de l'ONU, et l'établissement de liens plus étroits entre les deux organisations sera très fructueux pour tous les intéressés. | UN | إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين. |
À cette fin, l'Administrateur cherchait à resserrer les liens avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM); | UN | وكان سعيه من وراء هذا المجهود، هو إقامة صلات أوثق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |
Elle a signalé que le système de planification des ressources permettrait d'établir une corrélation plus étroite entre les objectifs fixés dans le PFP et dans le budget d'appui biennal. | UN | ولاحظت أن نظام التخطيط لموارد المشاريع التجارية سيكون من شأنه إتاحة صلات أوثق بين أهداف الصندوق وميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Troisièmement, le Sommet a demandé un resserrement des liens entre les institutions financières internationales de Bretton Woods et le système des Nations Unies. | UN | وثالثا، دعا إلى قيام صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز الدولية المالية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
Il lui appartient d'encourager ces organisations et de forger avec elles des liens plus étroits. Déclaration de l'Observateur permanent | UN | ومن واجب اللجنة أن تشجع تلك المنظمات وأن تقيم صلات أوثق معها. |
des liens plus étroits seront noués avec les départements organiques et une partie des ressources sera réaffectée aux bureaux de pays. | UN | كما ستنشأ صلات أوثق مع اﻹدارات الفنية ويعاد تخصيص الموارد إلى المكاتب القطرية. |
L'Union continuera de coopérer avec les pays de l'Espace économique européen ainsi qu'avec la Suisse en cherchant à nouer avec eux des liens plus étroits de coopération politique et économique. | UN | وسيواصل تعاونه مع بلدان المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية وسويسرا، ويسعى إلى إقامة صلات أوثق للتعاون السياسي والاقتصادي مع تلك البلدان. |
Elle prévoit aussi des mesures permettant d'intégrer les disciplines techniques de l'OIT et d'établir des liens plus étroits entre les activités de cette organisation qui sont financées par prélèvement sur son budget ordinaire et celles qui sont financées par des fonds extrabudgétaires, en particulier la coopération technique. | UN | وتشمل هذه المجموعة أيضا تدابير ترمي الى تكامل مختلف التخصصات التقنية لمنظمة العمل الدولية وكفالة إيجاد صلات أوثق بين برنامج عملها العادي وأنشطتها الخارجة عن الميزانية، وبخاصة التعاون التقني. |
La Rapporteuse spéciale considère toutefois que de telles fonctions pourraient être plus utiles à Kigali en ce sens qu'elles permettraient d'établir des liens plus étroits avec les victimes et les témoins. | UN | ومن ناحية أخرى ترى المقررة الخاصة أن هذه الوظيفة ربما تكون أكثر إفادة في كيغالي نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن يخلق صلات أوثق مع الضحايا والشهود. |
Le Secrétaire général de l'OUA et moi-même avons parlé de la nécessité d'établir des liens plus étroits entre nos deux organisations, de façon à augmenter notre capacité commune de maintien de la paix et de la sécurité et à coordonner nos efforts à cet égard. | UN | وقد ناقشت مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الحاجة الى بناء صلات أوثق بين المنظمتين، بهدف تعزيز قدرتنا المتبادلة على صون السلم واﻷمن وتنسيق جهودنا في هذا الصدد. |
Le Forum du Pacifique Sud, en reconnaissance de la nécessité de liens plus étroits avec l'ONU, a demandé et obtenu en septembre dernier le statut d'observateur auprès de l'ONU. | UN | ومحفل جنوب المحيط الهادئ، اعترافا منه بالحاجة إلى إقامة صلات أوثق مع اﻷمم المتحدة، سعى إلى مركز مراقب في اﻷمم المتحدة وحصل عليه في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Étant donné les progrès des techniques de communication et la multiplication des publications de caractère théorique, un autre objectif est l'établissement de liens plus étroits entre le programme de publication et la Bibliothèque Dag Hammarksjöld. | UN | وثمة هدف ذو صلة بهذا اﻷمر، نظرا للتطورات الحاصلة في ميدان تكنولوجيا الاتصالات وما طرأ من زيادة على المنشورات ذات الطبيعة اﻷكاديمية؛ وهو قيام برنامج المنشورات بإقامة صلات أوثق مع مكتبة داغ همرشولد. |
Elle permettrait en outre de resserrer les liens entre les activités analytiques, politiques et opérationnelles. | UN | كما أن إنشاء هذا الهيكل أقام صلات أوثق بين اﻷنشطة التحليلية واﻷنشطة المتعلقة بالسياسات واﻷنشطة التنفيذية. |
Des efforts sont faits actuellement en Égypte pour réduire les taux d'échec scolaire et on s'attache à renforcer les liens entre éducation et marché du travail. | UN | وتبذل جهود حاليا للحد من معدل التسرب من المدارس، وتكوين صلات أوثق بين التعليم وسوق العمالة. |
Ces tendances leur ont permis de resserrer leurs liens avec l'économie mondiale, leur offrant des débouchés mais aussi les mettant au défi de parvenir à une croissance rapide et soutenue, à une répartition équitable et à une atténuation de la pauvreté. | UN | وهذه الاتجاهات أتاحت للبلدان أن تقيم مع الاقتصاد العالمي صلات أوثق تفتح أمامها، في آن واحد، فرصا وتحديات لتحقيق نمو سريع مستدام وتوزيع منصف، فضلا عن تخفيف وطأة الفقر. |