i) Concevoir des politiques nationales relatives aux produits de base, notamment pour les intégrer dans leurs stratégies nationales et régionales de développement; | UN | ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
Il est évident que si les États veulent subvenir comme il se doit aux besoins de leur population, ils doivent incorporer l'analyse et les politiques de la population à leurs stratégies de développement. | UN | ومن البديهي أنه إذا كانت الدول تتوق إلى تلبية احتياجات مواطنيها بشكل كاف فإن عليها أن تدرج التحليل السكاني والسياسات السكانية في صلب استراتيجياتها الإنمائية. |
Les pays bénéficiaires devraient intégrer le commerce et l'aide au commerce dans leurs stratégies de développement, conformément à leurs priorités nationales, afin que cette aide soit effective et durable. | UN | وينبغي للبلدان المستفيدة أن تجعل التجارة في صلب استراتيجياتها الإنمائية وأن تدرج المعونة من أجل التجارة في هذه الاستراتيجيات، وفقاً لأولوياتها الوطنية، كأساس للدعم الفعال والمستدام. |
i) Concevoir des politiques nationales relatives aux produits de base, notamment pour les intégrer dans leurs stratégies nationales et régionales de développement; | UN | ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
i) Concevoir des politiques nationales relatives aux produits de base, notamment pour les intégrer dans leurs stratégies nationales et régionales de développement; | UN | ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
i) Concevoir des politiques nationales relatives aux produits de base, notamment pour les intégrer dans leurs stratégies nationales et régionales de développement; | UN | ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
Le financement du programme mondial d'Aide pour le commerce devrait continuer d'augmenter à un taux annuel au moins égal à 10 %, et les pays en développement devraient maintenir leur engagement d'intégrer le commerce dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. | UN | 20 - وينبغي المحافظة على زيادات سنوية في التمويل العالمي لهذه المبادرة لا تقل نسبتها عن 10 في المائة، وعلى التزام البلدان النامية بإدراج التجارة في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
La mise en œuvre de leur engagement de longue date d'accorder la priorité et d'intégrer leurs politiques de production et de consommation dans leurs stratégies nationales de développement durable (SNDD) doivent continuer à être une priorité pour les gouvernements. | UN | 8 - ويجب أن تكون الأولوية الدائمة للحكومات هي تنفيذ التزاماتها قديمة العهد، وذلك بتحديد أولويات سياسات الإنتاج والاستهلاك المستدامة وإدماجها في صلب استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Il convient d'élaborer un choix de mesures permettant de mobiliser une assistance en faveur des pays en développement tributaires des produits de base grâce aux trois grands domaines d'action de la CNUCED, afin d'aider ces pays à intégrer les politiques relatives aux produits de base dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. | UN | وينبغي إيجاد خيارات على صعيد السياسات لحشد المساعدة من أجل البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من خلال أركان الأونكتاد توخياً لإدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Il convient d'élaborer un choix de mesures permettant de mobiliser une assistance en faveur des pays en développement tributaires des produits de base grâce aux trois grands domaines d'action de la CNUCED, afin d'aider ces pays à intégrer les politiques relatives aux produits de base dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. | UN | وينبغي إيجاد خيارات على صعيد السياسات لحشد المساعدة من أجل البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من خلال أركان عمل الأونكتاد الثلاثة توخياً لإدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
a) Incorporer dans leurs stratégies et politiques nationales de développement la planification de la mise en valeur des ressources humaines aux fins de la dynamique des populations; | UN | (أ) إدراج تخطيط تنمية الموارد البشرية لاستيعاب الديناميات السكانية في صلب استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية الوطنية؛ |
c) Incorporer dans leurs stratégies et politiques nationales de développement la planification de la mise en valeur des ressources humaines aux fins de la dynamique des populations; | UN | (ج) إدراج تخطيط تنمية الموارد البشرية لاستيعاب الديناميات السكانية في صلب استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية الوطنية؛ |
c) Incorporer dans leurs stratégies et politiques nationales de développement la planification de la mise en valeur des ressources humaines aux fins de la dynamique des populations; | UN | (ج) إدراج تخطيط تنمية الموارد البشرية لاستيعاب الديناميات السكانية في صلب استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية الوطنية؛ |
Ils ont rappelé le principe de l'aide au commerce, à savoir qu'il revenait au premier chef aux pays en développement eux-mêmes d'exploiter les possibilités offertes par le commerce pour financer leur développement et qu'ils devaient donc inscrire l'intégration commerciale, l'augmentation des capacités de production et la compétitivité au cœur de leurs stratégies de développement. | UN | وأكدوا من جديد على فرضية المعونة من أجل التجارة بأن تسخير التجارة لتمويل التنمية يقع على عاتق البلدان النامية نفسها، التي ينبغي أن تضع التكامل التجاري وزيادة القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية. |
D'autres propositions ont porté sur le fait que les pays en développement Parties devraient essayer d'obtenir davantage de ressources par le biais de l'aide publique au développement (APD) en intégrant la gestion écologiquement rationnelle des déchets dans leurs stratégies nationales d'assistance, de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | كما طُرحت بعض المقترحات بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة للحصول على الموارد الأكبر بكثير المتاحة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية بواسطة تضمين الإدارة السليمة بيئياً للنفايات في صلب استراتيجياتها الخاصة بالمساعدة القطرية والتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
En adhérant à ces principes, l'initiative devrait permettre aux pays en développement d'intégrer pleinement le commerce à leurs stratégies nationales de développement et à partir de là de cerner leurs besoins et de définir eux-mêmes leurs priorités en matière de commerce. | UN | وبالتقيّد بهذه المبادئ، يتوقع أن تفضي هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج التجارة في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية إدماجاً تاماً، الأمر الذي يؤدي إلى صياغة الاحتياجات والأولويات ذات الصلة بالتجارة والمتمحورة حول البلد وتولي أمر تلبيتها. |
De plus, une stratégie particulière - par exemple des pays recherchant à titre individuel une aide dans le cadre du Programme de démarrage rapide ou souhaitant intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs stratégies nationales d'aide au développement - peut éventuellement répondre à ces deux catégories de besoins en même temps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تستطيع استراتيجية معينة- مثل التماس فرادى البلدان للمساعدة من خلال برنامج البداية السريعة أو تضمين الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في صلب استراتيجياتها الوطنية للمساعدة الإنمائية-أن تعالج كلا مجالي الاحتياجات في نفس الوقت. |
b) Propose au titre du Programme de démarrage rapide des projets à l'appui d'activités visant à permettre d'atteindre les objectifs de la gestion rationnelle des produits chimiques en les intégrant dans leurs stratégies nationales de développement, notant que ce type d'activité habilitante fait partie des priorités stratégiques du Programme de démarrage rapide; | UN | (ب) تقترح مشاريع في إطار برنامج البداية السريعة من شأنها أن تدعم الأنشطة الموجهة إلى التمكين من تنفيذ أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من خلال تضمينها في صلب استراتيجياتها للتنمية الوطنية، مع ملاحظة أن هذا النوع من الأنشطة التمكينية هو من بين الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة؛ |
Soulignons la nécessité pour les pays en développement de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement et de prendre en compte les considérations environnementales dans leurs stratégies de développement durable et de réduction de la pauvreté, de façon à maximiser l'efficacité du soutien technique et financier fourni; | UN | 3 - نشدد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية بتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإدراج الاعتبارات البيئية في صلب استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر، وذلك لتعظيم كفاءة الدعم التقني والمالي الذي تتلقاه؛ |
b) Appuyer les efforts déployés par les pays partenaires pour intégrer les échanges commerciaux à leurs stratégies globales de développement et de réduction de la pauvreté; | UN | (ب) تقديم الدعم لجهود البلدان الشريكة لإدارج التجارة في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر؛ |