"صلة بأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • rapportant aux activités confiées
        
    • intérêt pour ses activités
        
    • rapport avec celles
        
    • lien avec des activités
        
    • associée à des activités
        
    • rapport avec les activités
        
    • liés à des activités
        
    • liées à des activités
        
    • un lien avec les activités
        
    • était liée à des activités
        
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    10. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. UN 10- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة.
    9. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. UN 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة.
    Tout en ne disposant pas de preuves irréfutables, l'Équipe des enquêteurs a pu conclure que certaines incohérences relevées dans les témoignages d'éléments abkhazes interrogés à Tbilissi et à Soukhoumi, ainsi que certains aspects de leurs activités laissaient supposer l'existence d'activités opérationnelles abkhazes sans rapport avec celles du groupe qui avait été attaqué. UN ورغم عدم حيازة فريق تقصي الحقائق أدلة قاطعة، فقد خلص إلى أن أوجه التضارب التي تعتري شهادات الأفراد الأبخازيين ممن أُجريت معهم مقابلات في تبليسي وسوخومي، إضافة إلى بعض التفاصيل عن أنشطتهم، تدفع إلى افتراض أن المنطقة ربما كانت مسرحاً لأنشطة تنفيذية أبخازية غير ذات صلة بأنشطة المجموعة التي تعرضت للهجوم.
    Néanmoins, ce service peut déjà, lorsqu'il a pu être établi que les avoirs terroristes ont un lien avec des activités d'organisations criminelles, se renseigner auprès des professionnels soumis aux obligations de ladite loi et transmettre les informations obtenues aux services homologues. UN بيد أن هذا الجهاز يستطيع بالفعل، عندما يثبت أن الأموال العائدة للإرهابيين لها صلة بأنشطة تنظيمات إجرامية أن يستعلم لدى المختصين الملزمين بالواجبات المنصوص عنها في القانون السالف الذكر وأن يحيل المعلومات التي يحصل عليها إلى الأجهزة المماثلة.
    L'importation d'armes est une procédure centralisée au niveau de l'État qui passe par le Ministère des forces armées et le Ministère de l'intérieur, ce qui rend pratiquement impossible leur acquisition par toute personne associée à des activités délictueuses, notamment à caractère terroriste. UN وتخضع عمليات استيراد الأسلحة النارية في كوبا للسلطة المركزية من خلال وزارة القوات المسلحة ووزارة الداخلية، الأمر الذي يحول دون وصول تلك الأسلحة إلى أشخاص ذوي صلة بأنشطة إجرامية، بما في ذلك الأنشطة ذات السمة الإرهابية.
    En 1998, le nombre d'enquêtes sur des infractions à la législation antimonopole avait sensiblement augmenté; 30 % des enquêtes traitaient de cas d'abus de position dominante et 21 % d'infractions en rapport avec les activités des autorités étatiques, ainsi que de fusions et acquisitions. UN وفي عام 1998، ازداد بصورة ملحوظة عدد التحقيقات التي أُجريت في انتهاك الأنظمة المتعلقة بمكافحة الاحتكار؛ وتناولت 30 في المائة من التحقيقات حالات إساءة استخدام الهيمنة السوقية وتناولت 21 في المائة انتهاكات ذات صلة بأنشطة للسلطات الحكومية فضلاً عن الاندماجات والاحتيازات.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى الإدلاء ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقديم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو جلسات فريقها العامل لما قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations intergouvernementales et d'autres organismes des Nations Unies à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وسائر هيئات الأمم المتحدة لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقديم معلومات أو وثائق بشأن مواضيع ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في اجتماعات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations intergouvernementales et d'autres organismes des Nations Unies à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وسائر هيئات الأمم المتحدة لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقديم معلومات أو وثائق بشأن مواضيع ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في اجتماعات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations intergouvernementales et d'organes des Nations Unies à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة إلى الإدلاء ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقديم معلومات أو وثائق بشأن مواضيع ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو جلسات فريقها العامل لما قبل الدورة.
    9. L'Unité d'appui a entretenu des contacts réguliers avec de nombreuses institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. UN 9- ودأبت الوحدة على الاتصال المنتظم بالعديد من المؤسسات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة.
    10. Également à la demande du Président désigné, l'Unité d'appui a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. UN 10- وبناء على طلب الرئيس المعين أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة.
    9. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. UN 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة.
    13. Note que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies, dont les activités sont en rapport avec celles de la Cour, pourront participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues ; UN 13 - تلاحظ أن المنظمات غير الحكومية التي دعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها؛
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l'Assemblée a noté que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, dont les activités étaient en rapport avec celles de la Cour, pourraient participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues. UN ولاحظت الجمعية، في الفقرة 13 من القرار 56/85، أن المنظمات غير الحكومية التي دُعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أيضا أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها.
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l'Assemblée a noté que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, dont les activités étaient en rapport avec celles de la Cour, pourraient participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues. UN ولاحظت الجمعية، في الفقرة 13 من القرار 56/85، أن المنظمات غير الحكومية التي دُعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أيضا أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها.
    L'obligation de diligence contraint les intermédiaires financiers à geler les avoirs dont ils ont des raisons sérieuses de penser qu'ils ont un lien avec des activités criminelles [cf. par. 1, al. a)]. UN ويلزم واجب العناية الوسطاء الماليين بتجميد الممتلكات التي تساورهم بشأنها شكوك تدعو إلى الاعتقاد بأن لها صلة بأنشطة إجرامية (راجع الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1).
    L'importation d'armes est une procédure centralisée menée à bien par l'État cubain par l'intermédiaire du Ministère des forces armées et du Ministère de l'intérieur, ce qui rend pratiquement impossible leur acquisition par toute personne associée à des activités délictueuses, notamment à caractère terroriste. UN تقوم كوبا، عبر وزارة القوات المسلحة ووزارة الداخلية، باتباع وسيلة مركزية في استيراد الأسلحة النارية، وهو ما يعوق إمكانية وصول تلك الأسلحة إلى أشخاص ذوي صلة بأنشطة إجرامية، بما في ذلك الأنشطة ذات السمة الإرهابية.
    37. Les autres sites répertoriés sont des sites qui ont un quelconque rapport avec les activités de la Commission en Iraq : sites d'excavation sur les lieux de la destruction unilatérale de missiles et de matériel apparenté, zones d'entreposage de composantes interdites, anciens sites ayant servi à dissimuler des armes et du matériel interdit, etc. UN ٣٧ - " المواقع اﻷخرى المدرجة بالقائمة " - هي مواقع ذات صلة بأنشطة اللجنة في العراق مثل مواقع الاستخراج في أماكن تدمير القذائف من جانب واحد والمعدات ذات الصلة أو أماكن حفظ المكونات المحظورة أو المواقع المستخدمة في السابق في إخفاء المعدات واﻷسلحة المحظورة، وما إلى ذلك.
    :: Sont liés à des activités terroristes qui n'ont causé encore aucun dommage matériel. UN □ كان لها صلة بأنشطة إرهابية لم تتسبب بعد في أي ضرر مادي.
    < < Article 345. Administration de ressources liées à des activités terroristes. UN " المادة 345 - إدارة موارد ذات صلة بأنشطة إرهابية.
    Veuillez trouver ci-joint le texte d'une lettre du secrétariat de l'Organisation encourageant les administrations douanières africaines à transmettre à celle-ci toutes informations susceptibles d'avoir un lien avec les activités de l'UNITA. UN وستجدون رفق هذا رسالة من الأمانة العامة نحث فيها إدارات الجمارك الأفريقية على تزويدنا بأي نوع من المعلومات التي يمكن أن يكون لها صلة بأنشطة يونيتا.
    Une délégation d'observateurs a déclaré que l'organisation était liée à des activités terroristes. UN وذكر وفد مراقب أن للمنظمة صلة بأنشطة إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus