"صلة مباشرة أو" - Traduction Arabe en Français

    • directement ou
        
    • un lien direct ou
        
    • un intérêt direct ou
        
    Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. UN وتتضمّن هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة باليونيدو.
    Il a achevé la procédure de ratification de toutes les conventions internationales ayant un lien direct ou indirect avec le terrorisme. UN كما أكملت إجراءات تصديق كل الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc a pris toutes les dispositions nécessaires pour l'entrée en vigueur des conventions et protocoles ayant un lien direct ou indirect avec le terrorisme international. UN اتخذت حكومة المملكة المغربية جميع التدابير اللازمة لسريان الاتفاقيات والبروتوكولات التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب الدولي.
    Ce devoir de communication prend effet en présence de simples éléments permettant d'établir un lien direct ou indirect entre une transaction ou une relation d'affaires et une organisation terroriste. UN ويقوم واجب الإبلاغ عندما تكون ثمة عناصر بسيطة تتيح إقامة صلة مباشرة أو غير مباشرة بين معاملة ما أو علاقة تجارية ومنظمة إرهابية.
    Elle a dressé une liste de mesures figurant dans le Plan de mise en œuvre qui concernaient directement ou pouvaient concerner les sciences et les techniques spatiales. UN فأعد قائمة ببنود العمل التي وردت في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي ولها صلة مباشرة أو محتملة بالأنشطة الفضائية.
    Les autres pays envisagent dans leur régime juridique des infractions directement ou indirectement liées au terrorisme. UN أما البلدان الأخرى فتنص في تشريعاتها على جرائم لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Tous ces droits inscrits dans la Convention concernent directement ou indirectement la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Tous ces droits inscrits dans la Convention concernent directement ou indirectement la protection des enfants contre l’exploitation sexuelle. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Les recommandations intéressant directement ou indirectement l'ONUDI sont récapitulées en annexe. UN ويرد في المرفق موجز للتوصيات التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Recommandations intéressant directement ou indirectement l'ONUDI UN التوصيات التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو
    Parmi ses nombreuses activités, l'OMM a notamment des programmes et projets spéciaux qui se rapportent directement ou indirectement à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables : évaluation, production, distribution et consommation des ressources. UN وتشترك المنظمة في عدد كبير من اﻷنشطة، تشمل برامج ومشاريع خاصة ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بتنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، مثل تقييم الموارد، وإنتاجها وتوزيعها واستهلاكها.
    i. En effet, il est possible de dire que le Maroc a finalisé la procédure de ratification de l'ensemble des conventions internationales ayant un lien direct ou indirect avec la lutte contre le terrorisme. UN ' 1` بل إنه يجوز القول إن المغرب قد أنهى إجراءات التصديق على مجموع الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب.
    Ils ont également un lien direct ou indirect avec le conflit ou les troubles politiques en tant que tels, autrement dit un lien temporel, géographique ou causal. UN ولها أيضا صلة مباشرة أو غير مباشرة بالنزاع أو الصراع السياسي ذاته، أي ثمة علاقة زمنية و/أو جغرافية و/أو سببية.
    Vous pensez que le frère obèse pourrait avoir un lien direct ou indirect avec la mort de Martina ? Open Subtitles هل تظن أن الشقيق الهادئ قد يكون على صلة مباشرة أو غير مباشرة بمقتل (مارتينا)؟
    À cette fin, il a été demandé à toutes les institutions d'adopter les mesures de contrôle permettant de s'assurer que toute transaction ayant un lien direct ou indirect avec l'une quelconque des personnes ou entités dont le nom figure sur les listes mentionnées puisse dorénavant être rapidement détectée. UN ولهذا الغرض، طُلب من جميع تلك المؤسسات اتخاذ تدابير المراقبة اللازمة من الآن فصاعدا لكفالة الكشف بسرعة عن أي معاملة لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بأي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم المشار إليها.
    Comme indiqué dans la réponse à la question 2, toutes les institutions financières uruguayennes sont tenues de contrôler les transactions et de signaler à la Cellule toute opération ayant un lien direct ou indirect avec l'une des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste récapitulative établie par l'ONU. UN وكما يتبين من الرد على السؤال رقم 2، فإن جميع المؤسسات المالية في أوروغواي ملزمة بالمراقبة وبإبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية إذا لاحظت وجود معاملات ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بأشخاص أو تنظيمات مدرجة في القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    Le Tribunal a formellement interdit aux conseils de la défense de partager leurs honoraires avec leurs clients ou de leur faire des cadeaux, à eux ou à toute personne ayant un lien direct ou indirect avec l'accusé. UN 701 - حظرت المحكمة رسميا على المحامين تقاسم الأتعاب وتقديم الهدايا لموكليهم أو لأي شخص ذي صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهمين.
    Le terme < < violence sexuelle > > s'entend du viol, de l'esclavage sexuel, de la prostitution forcée, de la grossesse ou de la stérilisation forcées, ou de tout autre forme de violence sexuelle de gravité comparable, ces actes étant perpétrés contre des femmes, des hommes ou des enfants et ayant un lien direct ou indirect (temporel, géographique ou de causalité) avec un conflit. UN 5 - يدل العنف الجنسي على الاغتصاب أو الاسترقاق الجنسي أو البغاء القسري أو الحمل القسري أو التعقيم القسري، أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي على هذه الدرجة من الخطورة، يمارَس ضد النساء أو الرجال أو الأطفال، مما تكون له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالنزاع (صلة زمنية أو جغرافية أو سببية).
    Le Conseil reçoit et examine les plaintes écrites qui lui sont soumises − par des particuliers ou des groupes ayant un intérêt direct ou indirect dans l'affaire en cause − dans les quatre semaines suivant la publication de l'article incriminé. UN ويفحص المجلس ما يتلقاه من شكاوى من أفراد أو جماعات لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمسألة في غضون أربعة أسابيع من نشر المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus