"صلة مع" - Traduction Arabe en Français

    • lien avec
        
    • liaison avec
        
    • liens avec
        
    • rapport avec
        
    • à voir avec
        
    • transfèrement avec
        
    • relation avec
        
    Ce thème complète les messages de l'Année internationale de la montagne tout en établissant un lien avec l'Année internationale de l'eau douce. UN وهذا الموضوع يكمل ما تشير إليه السنة الدولية للجبال، كما أنه يتولى في نفس الوقت تهيئة صلة مع السنة الدولية للمياه العذبة.
    Il s'agit en général de fermes spécialisées ou de fermes si grandes qu'il est difficile d'établir un lien avec les ménages; UN وعادة ما تكون بصورة عامة مزارع متخصصة أو كبيرة لدرجة يصعب معها إقامة صلة مع الأسر المعيشية؛
    La liaison avec le Sous-Comité du CAC est actuellement assurée par l'intermédiaire du Président et du Secrétaire du Sous-Comité. UN وفي الوقت الحالي، يكفل رئيس اللجنة الفرعية وأمينها وجود صلة مع أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Trois observateurs militaires continueront d'être chargés de la recherche d'armes et de munitions et de la destruction de celles qu'ils auront trouvées, et assureront la liaison avec l'armée salvadorienne sur les questions ayant trait à l'application des Accords de paix. UN وسيستمر ثلاثة مراقبين عسكريين في التحقيق في وجود اﻷسلحة والذخيرة وتدمير كل ما يكتشف منها، وضمان وجود صلة مع العسكريين السلفادوريين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم.
    Ils veillent également à maintenir des liens avec les autorités militaires salvadoriennes sur les questions se rapportant à l'application des Accords de paix. UN كما أنهم يتكفلون بوجود صلة مع العسكريين السلفادوريين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم.
    Le Myanmar n'a pas de liens et n'entretient aucun rapport avec Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés. UN وميانمار ليس لها احتكاك أو صلة مع أمثال أسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان ومن يرتبط بهم.
    Clark avait un lien avec les victimes dans l'appartement ? Open Subtitles هل كلارك لديه اي صلة مع الضحايا في الشقة ؟
    Tu penses vraiment qu'il y a un lien avec la victime de ce matin ? Open Subtitles كانوا يفقد منهم جميعاً القواطع الجانبية من الآسنان أتعتقد حقاً بأن هذا ذو صلة مع الضحية التي وجدت هذا الصباح؟
    Avec les rapides, ils ne feront pas le lien avec le train. Open Subtitles أعني، بوجود المنحدرات لن يكون هناك صلة مع القطار؟
    Le Président semblait pencher en faveur d'une large autonomie du Kosovo au sein de la Serbie, tout en reconnaissant que la population albanaise du Kosovo était opposée à tout lien avec la Serbie. UN وكان يبدو أنه يحبذ نوعا ما من الاستقلال الذاتي البعيد المدى لكوسوفو داخل صربيا، وذلك رغم إقراره باستياء ألبان كوسوفو من أية صلة مع صربيا.
    Il ne devrait pas y avoir de lien avec l’adoption du Statut. UN ولا ينبغي أن تكون هناك صلة مع اعتماد النظام اﻷساسي .
    Il faut donc écarter l'idée d'établir un lien avec les conflits armés, qui serait trop restrictif. UN ولهذا ينبغي التخلي عن ضرورة وجود صلة مع النزاع المسلح ، حيث ان هذا سيكون حصريا للغاية .
    Le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a également jugé que tant qu'un acte isolé était en liaison avec une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile, il pouvait être qualifié de crime contre l'humanité. UN وقضت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أيضا أنه طالما وجدت صلة مع هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين ، فان أي فعل وحيد يمكن اعتباره جريمة مرتكبة ضد الانسانية .
    19. La Mission continuera d'avoir besoin d'officiers de liaison et d'observateurs de police civile qui seront chargés des aspects militaires et policiers des accords ainsi que de la liaison avec leurs homologues guatémaltèques. UN ١٩ - وستظل البعثة في حاجة إلى ضباط اتصال عسكريين ومراقبي شرطة مدنية بهدف تغطية الجانب العسكري والجانب المتعلق بالشرطة في الاتفاقات وإقامة صلة مع نظرائهم الغواتيماليين.
    7. Promeut la liaison avec les organismes de développement et les institutions financières, les organisations du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les pays donateurs dans la région et à l'extérieur, au titre des initiatives et des activités qu'il entreprend au bénéfice des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral; UN 7 - تشجيع إقامة صلة مع الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة داخل المنطقة وخارجها، فيما تقوم به من مبادرات وأنشطة لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    7. Promeut la liaison avec les organismes de développement et les institutions financières, les organisations du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les pays donateurs dans la région et à l'extérieur, au titre des initiatives et des activités qu'il entreprend au bénéfice des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral; UN 7 - تشجيع إقامة صلة مع الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة داخل المنطقة وخارجها، فيما تقوم به من مبادرات وأنشطة لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Par ailleurs, elle a noué des liens avec les autorités anticorruption d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، أقامت موريشيوس جسور صلة مع سلطات مكافحة الفساد في بلدان مختلفة.
    D'autres personnes, suspectées d'avoir également des liens avec le réseau d'Osama bin Laden, ont récemment été arrêtées ou sont actuellement jugées en Allemagne, en Espagne, aux États-Unis, en France, en Italie, au Royaume-Uni et dans d'autres pays encore. UN كما تم القبض مؤخرا على أفراد يشتبه بأن لهم صلة مع بن لادن أو أنهم يواجهون المحاكمة حاليا في كل من إسبانيا وألمانيا وإيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وأماكن أخرى.
    Je vois pas le rapport avec notre affaire. Open Subtitles قبل حادثة 11 سبتمبر. بغض الطرف عن هذا، لا أرى صلة مع قضيتنا هنا.
    Votre remarque concernant le Dr Cahill serait très encourageante si ses habitudes narcoleptiques avaient quelque chose à voir avec le meurtrier qui hante l'hôpital. Open Subtitles رأيك بشأن د.كاهيل سيكون رائعاً فيما لو عادته في التعاطي سيكون لها صلة مع القاتل, الذي يجوب المستشفى الآن.
    Comme dans le cas de l'extradition, les États avaient tendance à conclure des accords de transfèrement avec des États voisins ou des États qui partageaient la même langue. UN وعلى غرار ما لوحظ فيما يتعلق بتسليم المطلوبين، برز اتجاه لدى الدول إلى إبرام اتفاقات ذات صلة مع الدول المجاورة أو الدول الناطقة باللغة نفسها.
    Il maintient aussi sa relation avec l'équipe chargée de fournir un appui au Groupe de haut niveau du Secrétaire général sur la viabilité mondiale. UN ويقيم المكتب أيضاً صلة مع الفريق الذي يدعم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية والتابع للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus