Avis du Secrétaire général et, par son intermédiaire, des États Membres sur la quantité, la pertinence et la qualité des rapports, notes de synthèse, points à aborder, et autres documents de référence. | UN | التغذية المرتدة من الأمين العام ومن خلاله ومن الدول الأعضاء بشأن كمية التقارير ومذكرات الإحاطة ونقاط الحديث وورقات المعلومات الأساسية ووثاقة صلتها بالموضوع ونوعيتها. |
Il conviendra en tout état de cause de formuler clairement cet article et d’en étudier la pertinence lorsque le projet d’articles sur les contre-mesures sera définitivement établi. | UN | وعلى كل حال، ينبغي أن تتم صياغة هذه المادة صياغة واضحة، ودراسة صلتها بالموضوع عندما يتم بصورة نهائية تحديد مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة. |
La quatrième évaluation avait trait aux activités du PNUCID dans le domaine de la répression et plus précisément à leur pertinence et à leur impact et aux résultats obtenus. | UN | وتناول التقييم الرابع أنشطة اليوندسيب في قطاع إنفاذ القانون ، وقدﱠر مدى صلتها بالموضوع وناتجها وأثرها . |
Les enseignements tirés de l'évaluation réalisée au milieu de la décennie de la situation des enfants ont montré que l'outil qu'est l'enquête en grappe à indicateurs multiples permet aux pays de produire des données répondant aux normes internationales rigoureuses en matière de pertinence et de qualité. | UN | وتفيد الخبرة المكتسبة من تقييم حالة الأطفال في نهاية العقد أن مسوح الأسر المتعددة المؤشرات هي أداة تمكن البلدان من وضع بيانات يمكن أن تفي بالمعايير الدولية الصارمة من حيث صلتها بالموضوع ونوعيتها. |
30. Le langage tenu par les pays en développement à cette époque a largement perdu de son actualité aujourd'hui. | UN | 30- واللغة التي كانت تستخدمها البلدان النامية في ذلك الوقت فقدت صلتها بالموضوع اليوم. |
Il importe de noter que les diverses sources mentionnées dans le présent document ont été choisies de façon totalement objective, en fonction uniquement de leur pertinence, et qu’elles ne sont le reflet d’aucune opinion ou position particulière. | UN | ومن المهم ملاحظة أن اختيار المصادر المختلفة التي تم الرجوع إليها في هذه الورقة أملته الاعتبارات الموضوعية دون سواها، وذلك استنادا إلى صلتها بالموضوع ولا ينبغي اعتبارها ورقة تعكس رأيا أو موقفا معينا. |
Sur la base du rapport du Rapporteur spécial, la Commission du droit international a adopté un projet d’articles sur la nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d’États qui, par sa pertinence et sa clarté, constitue un résultat précieux de l’activité de la Commission. | UN | واستنادا إلى تقرير المقرر الخاص، اعتمدت لجنة القانون الدولي مشروع مواد عن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بخلافة الدول، تشكل بفضل وثاقة صلتها بالموضوع ووضوحها، منتجا له قيمته من أعمال اللجنة. |
Adéquation et pertinence actuelles des accords − nécessité de les réviser ou de les mettre à jour | UN | صحة الاتفاقات ووثاقة صلتها بالموضوع في الوقت الحاضر - الحاجة إلى التنقيح أو التعديل أو التحديث |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. > > . | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز أية مستندات أو أدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها " . |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises > > . | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها``. |
Dans le présent projet de budget pour l'exercice 2005/06, on a choisi les facteurs externes en fonction de leur pertinence, de leur réalisme et de leur utilité. | UN | وتم فرز العوامل الخارجية في تقرير الميزانية عن الفترة 2005/2006، من حيث مدى صلتها بالموضوع وواقعيتها وقيمتها المضافة. |
En outre, le Comité scientifique a estimé qu'il fallait élaborer une stratégie à plus long terme pour, notamment, simplifier l'élaboration future des documents et assurer leur pertinence, leur qualité et leur diffusion rapide. | UN | علاوة على ذلك، رأت اللجنة أن ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية أطول أمدا تتضمّن اتخاذ خطوات تهدف إلى تبسيط إعداد الوثائق وضمان صلتها بالموضوع وجودتها وسرعة توزيعها. |
La précision, la pertinence et la qualité des recommandations des organes de traités sont des qualités cruciales qui doivent être entretenues et améliorées pour qu'elles puissent être utilisées efficacement par toutes les parties prenantes dans le but de promouvoir des améliorations au niveau national. | UN | وتُعتبر دقة توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ووثاقة صلتها بالموضوع وجودتها من السمات الهامة للغاية التي يتعين الحفاظ عليها وتعزيزها بحيث يمكن استخدامها بشكل فعال من قِبل جميع الجهات المعنية لتشجيع إدخال التحسينات على الصعيد الوطني. |
Chaque Comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. " | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها. " |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. " | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها ووزنها " . |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. " | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية سندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها ووزنها " . |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. " | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها ووزنها " . |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. " | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية سندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها ووزنها " . |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. > > . | UN | ويقوم كل فريق بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها النسبية ووزنها " . |
Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. > > . | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها " . |
Ces questions sont choisies compte tenu de leur actualité, de leur urgence et des faits récents qui ont amené un changement de perspectives ou de priorité d'où la nécessité d'une analyse plus poussée. | UN | وتُختار القضايا في ضوء صلتها بالموضوع ومدى إلحاحها والتطورات الأخيرة التي أدت إلى حدوث تغيير في وجهة النظر أو التي أكدت ضرورة إجراء تحليل أدق. |