"صناديقها" - Traduction Arabe en Français

    • ses fonds
        
    • leurs fonds
        
    • aux fonds
        
    • les fonds
        
    • des fonds
        
    • fonds de
        
    • boîtes
        
    • leurs propres fonds
        
    • boîte d
        
    • cartons
        
    • leur boite
        
    En examinant cette action, je m'en suis essentiellement tenu à l'oeuvre de l'ONU elle-même, y compris ses fonds et ses programmes. UN وفي طرحي لمشاركة اﻷمم المتحدة في التنمية اكتفيت بالتعرض إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ذاتها بما فيها صناديقها وبرامجها.
    Encore une fois, nous remercions le système des Nations Unies, et notamment ses fonds et programmes, d'avoir fourni une assistance technique ainsi qu'un renforcement des capacités. UN ولذلك، نحن نشيد مرة أخرى بجهود منظومة الأمم المتحدة وخاصة صناديقها وبرامجها، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Par l'entremise de ses fonds et programmes, le système des Nations Unies est un moteur de la sensibilisation en faveur de l'appui international à l'Afrique, et de la fourniture de celui-ci. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة، من خلال صناديقها وبرامجها، سندا قويا في الدعوة إلى الدعم الدولي لأفريقيا وإيصاله إليها.
    Plusieurs pays riches en ressources ont pu mettre à profit leurs fonds souverains pour stabiliser l'économie. UN وقد تمكنت عدة اقتصادات غنية بالموارد من استخدام صناديقها السيادية للمساعدة في تحقيق الاستقرار في اقتصاداتها.
    Nous apportons notre appui en participant activement à tous les domaines d'activité de l'ONU et en contribuant sensiblement aux fonds et programmes de développement de l'Organisation. UN ونحن نؤيده في ذلك بوصفنا شريكا ناشطا في جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة ومساهما رئيسيا في صناديقها وبرامجها اﻹنمائية.
    Il y a parfois beaucoup à gagner à encourager les fonds et programmes apparentés à partager les charges. UN وقد يمكن أحيانا الاستفادة كثيرا من تشجيع صناديقها وبرامجها الفرعية على المشاركة في تحمل العبء.
    Le Comité a noté que le montant des liquidités de l'UNU était resté élevé et que le montant total des réserves et des soldes des fonds avait régulièrement augmenté au taux moyen de 12,8 % au cours des deux derniers exercices biennaux. UN ولاحظ المجلس أن السيولة في الجامعة ظلت عالية وأن مجموع احتياطياتها وأرصدة صناديقها كانت تزداد باطراد بمعدل متوسطه 12.8 في المائة خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    Il va de soi que l'ONU ne peut remplir les mandats dont nous la chargeons que dans la mesure où ses États Membres s'acquittent de leurs obligations financières et contribuent généreusement à ses fonds volontaires. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.
    L’Association internationale de développement (IDA) du Groupe de la Banque mondiale a toutefois mis en place à titre temporaire pour l’un de ses fonds une politique d’exclusion s’appliquant à tout membre qui ne s’est pas acquitté de sa contribution pour l’exercice 1997. UN غير أن المؤسسة اﻹنمائية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي قد وضعت بصفة مؤقتة ﻷحد صناديقها سياسة خاصة للاستبعاد، لعدم وفاء أحد اﻷعضاء بمساهمته للسنة المالية ١٩٩٧.
    En ce qui concerne les achats dans le cadre des services communs, l’organisation procède actuellement avec ses fonds et ses programmes à l’harmonisation des dispositions du Règlement et des règles de gestion financière appropriés. UN وفيما يتعلق بالشراء في إطار الخدمات المشتركة، تقوم اﻷمم المتحدة حاليا، بالاشتراك مع صناديقها وبرامجها، بمواءمة اﻷنظمة والقواعد المناسبة.
    Les fonctions opérationnelles de l'actuel Département des affaires humanitaires seront réparties entre les entités opérationnelles compétentes des Nations Unies, y compris ses fonds et programmes. UN وسيعاد توزيع المهام التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بصورتها الحالية إلى الكيانات التنفيذية المختصة داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها.
    Le rôle et le fonctionnement de l'administration publique en matière de développement devraient être examinés par l'ensemble du système des Nations Unies, y compris par ses fonds opérationnels, ses programmes et ses institutions spécialisées. UN ويجب بحث دور وأداء اﻹدارة العامة في صلتها بالتنمية في جميع مستويات منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك صناديقها العاملة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Par le biais de ses fonds, programmes et institutions spécialisées, l'ONU joue un rôle essentiel en empêchant que ces obstacles mettent en péril la coexistence pacifique. UN واﻷمم المتحدة، من خلال صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، تلعب دورا حيويا في منع تلك العوائق من اﻹخلال بالتعايش السلمي.
    Elle doit aussi veiller à compléter les politiques et stratégies de ses fonds et programmes de développement par des mesures concrètes et une gestion adaptée aux problèmes quotidiens. UN ويجب أيضا أن تحرص على استكمال سياسات واستراتيجيات صناديقها وبرامجها اﻹنمائية عن طريق تدابير عملية وإدارة تتلاءم مع المشاكل اليومية.
    Il faudra, à cet effet, dégager des fonds supplémentaires pour financer les activités opérationnelles pour le développement et mieux coordonner l'action des diverses institutions des Nations Unies, y compris leurs fonds, leurs programmes et la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، تبرز الحاجة إلى أموال إضافية من أجل تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية، وتنسيق أكبر من جانب مختلف المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها، وكذا البنك الدولي.
    En 2013, lors de la réunion intersessions du Comité de haut niveau, les États Membres ont demandé aux institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'à leurs fonds, programmes et commissions régionales, d'appliquer les directives à titre expérimental et de rendre compte des enseignements tirés durant le processus. UN وخلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الذي يتخلل الدورات المعقود في عام 2013، طلبت الدول الأعضاء إلي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، فضلا عن صناديقها وبرامجها ولجانها الإقليمية، تنفيذ المبادئ التوجيهية على أساس تجريبي وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Les directives régissant l'acceptation de biens et services offerts à titre gracieux, qui s'appliquent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et, dans une certaine mesure, aux fonds et programmes, ne concernent que partiellement la question du mécénat. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بقبول السلع والخدمات المجانية، التي تنطبق على الأمانة العامة للأمم المتحدة، وإلى حد ما، على صناديقها وبرامجها، لا تغطي مسألة خدمات الرعاية إلا بصورة جزئية.
    Notant l'importance du rôle qui incombe aux organismes et organes des Nations Unies, en particulier aux fonds et programmes et aux institutions spécialisées dans la promotion de la participation des femmes au développement, UN وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية،
    Transformation des fonctions financières à l'ONU et dans les fonds et programmes UN إحداث تحول في المهام المالية في نطاق الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها
    Les organismes des Nations Unies qui apportent une aide sur le terrain en cas de situation d'urgence ont eu tendance ces dernières années à créer leurs propres fonds d'affectation spéciale ou des fonds de secours spécifiques pour financer ce type d'activité. UN ففي السنوات الأخيرة، زاد لجوء منظمات الأمم المتحدة، العاملة في الميدان في حالات الطوارئ، إلى صناديقها الاستئمانية وإلى صناديق طوارئ محددة لتمويل استجابتها للأزمات.
    Les numéros de série et marques sur les armes et munitions susmentionnées avaient été effacés, les marques sur les boîtes correspondantes avaient été couvertes d'une couche de peinture. UN وكانت جميع علامات الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه قد تم محوها، وأخفيت علامات صناديقها تحت طبقة من الطلاء.
    Dans la plupart des cas, elles doivent faire appel au Fonds car leurs propres fonds d'urgence sont soit limités, soit insuffisants, soit épuisés. UN وفي معظم الحالات، يتعين عليها الاتجاه الى الصندوق نظرا ﻷن صناديقها الخاصة لحالات الطوارئ إما محدودة أو غير كافية أو مستنفدة.
    J'ai racheté des cartons à d'autres acheteurs. Open Subtitles ثم عثرت على الأشخاص الآخرين الذين اشتروا صناديقها الأخرى و اشتريتها منهم
    de leur boite. Open Subtitles إخراجها من صناديقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus