En s'attachant à diversifier dans une optique véritablement mondiale, la Caisse se distingue de tous les autres grands fonds de pension. | UN | ويمتاز الصندوق عن غيره من صناديق التقاعد الرئيسية بميزة فريدة هي التزامه بتنويع حافظته على نطاق العالم بأسره. |
Pour les nouveaux entrants sur le marché du travail, il est obligatoire de s'affilier à un fonds de pension privé, qui constituent ensemble le deuxième pilier du régime des pensions. | UN | فالمبتدئون في الحياة المهنية ملزمون بالانضمام إلى أحد صناديق التقاعد الخاصة التي تشكل الدعامة الثانية لنظام التقاعد. |
Aussi, l'examen de la répartition des souscripteurs de fonds de pension par tranches d'âges continue de mettre en évidence la faible participation des jeunes. | UN | وعلى هذا النحو، يتسم تصنيف المشتركين في صناديق التقاعد حسب الأعمار بحضور شبابي محدود. |
La création de caisses de retraite est à l’étude et une analyse approfondie du statut des personnes âgées doit être entreprise. | UN | وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين. |
44. D'aucuns se sont plaints que les pensions de vieillesse n'avaient pas augmenté au même rythme que le coût de la vie et que, à la suite de la crise financière, de nombreuses caisses de pension avaient même réduit les allocations versées mensuellement aux retraités. | UN | 44- وقد كانت هناك شكاوى من أن المعاشات التقاعدية لم تواكب غلاء المعيشة، وأن العديد من صناديق التقاعد خفضت مدفوعاتها الشهرية للمتقاعدين عقب الأزمة المالية. |
Si vous les forcez à vous payer, le comté devra réduire drastiquement ses employés municipaux, réduire les contrats de travail, et piller ses fonds de pension. | Open Subtitles | إن أجبرتهم على الدفع لك ستضطر المقاطعة إلى الإقلال بشدة من موظفي البلدية والتراجع عن عقود التوظيف وسلب صناديق التقاعد |
Ces personnes contrôlent un énorme fonds de pension en ce qui les concerne Peter est le porte-parole de l'entreprise | Open Subtitles | هؤلاء الناس يسيطرون على أضخم صناديق التقاعد وبقدر ماهم معنيون بيتر هو صوت الشركة |
Par exemple, un grand fonds de pension américain, California Public Employees Pension Fund, a récemment assorti ses investissements internationaux de conditions ayant trait aux droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، أدخل الصندوق التقاعدي لموظفي الخدمة العامة في كاليفورنيا، وهو من صناديق التقاعد الكبيرة في الولايات المتحدة، في الآونة الأخيرة أحوال حقوق الإنسان في استثماراته الدولية. |
Le défi consiste à éviter que le régime d'assurance complémentaire ne soit atomisé et redondant, sans perdre de vue les exigences d'efficacité économique et les perspectives offertes par les fonds de pension. | UN | ويكمن التحدي في الحيلولة دون الوقوع في نظام ضمان اجتماعي مشتت ومتداخل، مع الإبقاء على الاعتبارات القائمة في ما يتصل بالنجاعة الاقتصادية وآفاق صناديق التقاعد. صناديق التقاعد التفاوضية |
Ont déjà été publiées les dispositions qui concernent les établissements de crédit, les sociétés financières spécialisées, les sociétés de garantie, les mutuelles d'assurance, les sociétés de bourse, les experts boursiers, les bureaux de change et les sociétés de gestion de fonds de pension. | UN | وقد أُصدرت حتى الآن القواعد المتعلقة بالمؤسسات الائتمانية، والشركات المالية المحدودة، ومؤسسات السندات المالية، ومؤسسات وشركات التأمين المتبادل، وشركات السمسرة المتعلقة بالأسهم، وأخصائيو الأوراق المالية، ومحلات صرف العملات والقائمين على تسيير صناديق التقاعد. |
À titre d'essai, pendant la période de quatre ans comprise entre 1999 et 2002, le Gouvernement a pourvu à la possibilité, avec l'accord préalable des entreprises et des travailleurs, que les entreprises affectent des instruments financiers de reconnaissance de dette aux fonds de pension, au titre de la prime de licenciement. | UN | وأتاحت الحكومة، كإجراء مؤقت، خلال فترة الأربع سنوات الممتدة بين سنتي 1999 و2002، إمكانية دفع بدل أقساط تعويضات نهاية الخدمة إلى صناديق التقاعد في شكل صكوك دين صادرة عن الشركات، رهنا بموافقة مسبقة من الشركات والعمال. |
La Banque mondiale cherche d’ores et déjà à doubler ses prêts d’ici à une dizaine d'années grâce à une expansion des projets d'infrastructure. Son nouveau Global Infrastructure Facility (GIF) démarchera auprès de fonds de pension et souverains du monde entier pour les convaincre à investir dans les infrastructures en tant que classe d'actifs spécifique. | News-Commentary | ويسعى البنك الدولي بالفعل إلى مضاعفة قروضه في غضون عشر سنوات من خلال توسيع مشاريع البنية الأساسية. وسوف يعمل مرفق البنية الأساسية العالمية الجديد التابع للبنك على تعبئة صناديق التقاعد وصناديق الثروة السيادية العالمية للاستثمار في البنية الأساسية كفئة محددة من الأصول. |
Il y a 6 ans, Alger Equities a pris les investissements de fonds de pension municipaux et d'investisseurs privés et a tout groupé dans un... et je t'ai déjà perdu. | Open Subtitles | قبل ستة سنوات (قامت شركة أسهم (ألغر بأخذ أستثمرات من صناديق التقاعد البلدية و مستثمرين من القطاع الخاص |
En matière de fiscalité, la nouvelle réglementation prévoit de déduire du revenu imposable les cotisations versées au régime complémentaire collectif (les fonds de pension) ou au régime complémentaire individuel, dans les limites d'un plafond équivalent à 12% du revenu global, pourvu que celui-ci n'excède pas 5.164, 57 euros. | UN | أما في ما يتعلق بالضرائب، فتنص اللوائح الجديدة على أن تخصم من الدخل المبالغ المدفوعة للضمان الاجتماعي التكميلي الجماعي (صناديق التقاعد) وتلك المدفوعة للضمان الاجتماعي التكميلي الفردي، بمقدار يصل إلى 12 في المائة من إجمالي الدخل، على أن لا يتعدى ذلك مبلغ 164.57 5 يورو. |
En fait, plusieurs fonds de pension et investisseurs institutionnels de premier plan ont commencé à se désengager des compagnies pétrolières. Mais l’absence de signaux crédibles sur le prix du carbone, en sus des effets pervers créés par les subventions des énergies fossiles, continue à bloquer les investissements et les technologies nécessaires pour garantir la transition vers un cadre énergétique à faible intensité de carbone. | News-Commentary | والواقع أن العديد من صناديق التقاعد الكبرى والمستثمرين المؤسسيين يعملون الآن على تطهير استثماراتهم من شركات الوقود الأحفوري. ولكن غياب مؤشرات أسعار الكربون ذات المصداقية، فضلاً عن الحوافز الضارة التي خلقتها إعانات دعم الوقود الأحفوري، يستمر في عرقلة الاستثمارات والتكنولوجيات اللازمة لدفع التحول نحو الوقود المنخفض الكربون. |
Les membres de caisses de retraite privées versent des cotisations de pension et des droits d'adhésion à titre de contributions. | UN | وينبغي أن يدفع أعضاء صناديق التقاعد الخاصة اشتراكات ورسوم عضوية كمساهمة. |
La Caisse se distingue des autres grandes caisses de retraite par sa politique de diversification mondiale. | UN | والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فريد من نوعه بين صناديق التقاعد من حيث التزامه بالاستثمار على نطاق عالمي. |
1,5 % en 2003 et 0,5 % en 2004 pour les personnes membres de caisses de retraite privées. | UN | - 1.5 في المائة في عام 2003 و5 في المائة في عام 2004، لأعضاء صناديق التقاعد الخاصة. |
En mai 2011, on a réduit la part des cotisations de retraite transférée du Fonds aux caisses de pension privées afin d'alléger le fardeau que représente pour les finances publiques l'élément correspondant au Fonds dans le régime de retraite. | UN | وفي أيار/مايو 2011، قُلص الجزء الخاص بمساهمات معاشات الشيخوخة المنقولة من صندوق الضمان الاجتماعي إلى صناديق التقاعد المفتوحة، من أجل خفض العبء على المالية العامة الناتج عن العنصر المموَّل من عناصر نظام التقاعد. |
Le pilier pension de la sécurité sociale représente les trois quarts du régime obligatoire pour ceux qui sont affiliés à une caisse de retraite privée. | UN | وتشكل دعامة التقاعد في إطار الضمان الاجتماعي ثلاثة أرباع النظام الإلزامي بالنسبة للمشتركين في صناديق التقاعد الخاصة. |
Plusieurs importants fonds de pensions et organismes de prévoyance aux États-Unis et en Europe ont récemment fait cette démarche. Ils ont sagement écouté les paroles de Lord Browne, l'ancien PDG du géant pétrolier BP, qui a récemment fait remarquer que le changement climatique constitue une « menace existentielle » pour l'industrie pétrolière. | News-Commentary | ومؤخراً قررت العديد من صناديق التقاعد والمؤسسات في الولايات المتحدة وأوروبا اتخاذ نفس الخطوة. فقد أصغت بحكمة إلى كلمات الرئيس التنفيذي السابق لشركة النفط العملاقة بريتيش بتروليوم، لورد براون، الذي لاحظ مؤخراً أن تغير المناخ يشكل "تهديداً وجوديا" لصناعة النفط. |
161. Il convient ici de se reporter aux informations relatives à la loi sur les pensions d'entreprise et à la loi sur les caisses de pensions de retraite qui sont présentées dans le deuxième rapport de l'Autriche de 1993. | UN | البند 5 161- يرجى الرجوع إلى المعلومات المتعلقة بقانون برامج تقاعد الشركات وقانون صناديق التقاعد والواردة في التقرير الدوري الثاني للنمسا الذي صدر عام 1993. |