L'ouverture aux investisseurs étrangers d'industries clefs du secteur des services pourrait apporter des gains de productivité de nature à améliorer considérablement la performance économique en général. | UN | وفتح أبواب صناعات الخدمات اﻷساسية قد يخلق مكاسب انتاجية يمكن أن تحسن كثيرا اﻷداء الاقتصادي العام. |
En d'autres termes, la libéralisation du secteur des services devrait s'inscrire dans le cadre plus large d'une réforme du secteur financier. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تحرير صناعات الخدمات جزءا من مخطط أعم ﻹصلاح القطاع المالي. |
les industries de services dominent le secteur structuré; il s'agit essentiellement du tourisme, de l'exploitation d'un centre financier international et des services publics. | UN | وتشكل صناعات الخدمات الجزء اﻷعظم من القطاع الرسمي، وتتألف بصورة رئيسية من السياحة ، ومركز مالي دولي، وقطاع الحكومة. |
En outre, la transition a favorisé l'essor de l'industrie des services. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع الانتقال الى الاقتصاد السوقي برزت صناعات الخدمات للوجود. |
En 1985, 19,9 % des femmes actives travaillaient dans le secteur tertiaire, notamment dans des industries indirectes associées au capital social, soit plus du double des 8,5 % de 1963. | UN | وتمثل العاملات في مجال رأس المال الاجتماعي غير المباشر وغير ذلك من صناعات الخدمات نسبة 19.9 في المائة من جميع العاملات في عام 1985، بزيادة بلغت أكثر من الضعف مقارنة بنسبة 8.5 في المائة لعام 1963. |
Ce principe à caractère général doit toutefois être précisé lorsqu'il s'agit d'investissements étrangers directs dans les activités de services : | UN | على أن هذا الحكم العام لا ينبغي أن يكون مطلقا عند تطبيقه على الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال صناعات الخدمات. |
3. En ce qui concerne la compétitivité, il s'agissait de déterminer la façon de la mesurer dans les secteurs de services. | UN | 3- أما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية فإن المسألة هي مسألة كيف يمكن قياس هذه القدرة في صناعات الخدمات. |
Le secteur privé reprend petit à petit ses activités, ouvrant des magasins, des marchés et des industries de services et relançant l'activité agricole. | UN | ولقد شرع القطاع الخاص في تجديد أنشطته بفتح الحوانيت واﻷسواق وبإعادة فتح صناعات الخدمات وزيادة النشاط الزراعي. |
Ils devraient en outre examiner et mettre en oeuvre des mesures de nature à favoriser une certaine complémentarité entre les investissements étrangers et les investissements nationaux dans le secteur des services. | UN | وينبغي كذلك أن يستعرضوا وينفذوا التدابير التي يمكن أن تشجع على التكامل بين الاستثمارات اﻷجنبية والمحلية في صناعات الخدمات. |
Plus récemment, sont venus s'ajouter comme sujets de préoccupation les déchets dangereux provenant de l'agriculture, des ménages, des hôpitaux et de diverses activités du secteur des services. | UN | وركزت الاهتمامات مؤخرا جدا على النفايات الخطرة الناتجة عن الزراعة واﻷسر المعيشية والمستشفيات ومجموعة متنوعة من صناعات الخدمات. |
Les femmes représentent 75 % des étudiants suivant des cours de bureautique et de secrétariat et dominent (90 %) pour ce qui est du secteur des services. | UN | وتشكل النساء نسبة 75 في المائة من مجموع عدد الطلبة في المقررات التعليمية الخاصة بأعمال المكاتب والأعمال الكتابية، ويتفوق عدد النساء في مواد صناعات الخدمات بواقع 90 في المائة. |
i) Meilleure réglementation du secteur des services financiers dans les territoires d’outre-mer en vue de l’application de normes acceptables à l’échelle internationale et de la lutte contre les crimes financiers et le non-respect de la réglementation; | UN | ' ١ ' تحسين تنظيم صناعات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار بحيث تتماشى مع المعايير المقبولة دوليا ومحاربة الجريمة المالية وعدم الالتزام بالقواعد التنظيمية؛ |
De même, l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), tout en facilitant le développement des courants de capitaux étrangers, poussera de plus en plus les économies en développement à se libéraliser et à ouvrir leur secteur des services à la concurrence étrangère. | UN | وكذلك فإن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات ييسر تدفق رأس المال اﻷجنبي، وفي الوقت نفسه يضع ضغطا متزايدا على الاقتصادات النامية كيما تحرر صناعات الخدمات لديها وتفتحها للمنافسة اﻷجنبية. |
Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves. | UN | كما تتوفر أيضاً مدرسة ثانوية خاصة ثنائية اللغة للمهن الإدارية في صناعات الخدمات تضمّ حالياً 127 تلميذاً. |
Par la suite, un modèle sur l’emploi a été fourni à la Division de statistique en vue d’analyser la répartition professionnelle de la main-d’oeuvre dans les industries de services. | UN | وقُدم إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة فيما بعد عنصر يتعلق بالعمالة لتحليل التوزيع المهني للقوى العاملة في صناعات الخدمات. |
Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis par le Groupe dans l'examen des pratiques optimales en ce qui concerne les statistiques sur les produits de l'industrie des services, les statistiques sur les prix de l'industrie des services et les classifications des produits et du secteur des services. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه الفريق في معالجة مسألة أفضل الممارسات في مجال إحصاءات نواتج صناعات الخدمات وإحصاءات أسعار صناعات الخدمات وتصنيفات صناعات الخدمات ومنتجاتها. |
Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis par le Groupe pour établir les bonnes pratiques en ce qui concerne les statistiques sur les produits de l'industrie des services, des statistiques sur les prix de l'industrie des services ainsi que des classifications des produits et de l'industrie des services. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه الفريق في معالجة مسألة أفضل الممارسات في مجال إحصاءات نواتج صناعات الخدمات وإحصاءات أسعار صناعات الخدمات وتصنيفات صناعات الخدمات ومنتجاتها. |
v) Détermination des prix dans le secteur tertiaire | UN | `٥` التسعير في صناعات الخدمات |
Une telle réforme devrait tenir compte des différences existant entre les diverses catégories d'activités de services. | UN | ومن شأن هذا اﻹصلاح أن يأخذ في اعتباره ما بين صناعات الخدمات من فروق. |
Elle illustre la manière dont les TIC élargissent les débouchés commerciaux des femmes exerçant une activité indépendante dans les pays en développement et créent des emplois dans les secteurs de services connexes. | UN | وتوضح كيف تعزز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الفرص التجارية للنساء اللواتي يعملن لحسابهن في البلدان النامية وكيف توجد فرص عمل جديدة في صناعات الخدمات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
14. L'internationalisation des industries de services par l'investissement étranger direct n'en est encore qu'à ses débuts. | UN | ١٤ - ما يزال إضفاء الطابع الدولي على صناعات الخدمات عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مراحله اﻷولية. |
16. S'il ne fait guère de doute que ces facteurs et d'autres entraîneront une transnationalisation croissante des industries de service dans un proche avenir, à plus long terme, l'évolution technique pourrait modifier la façon dont les services sont vendus à l'étranger. | UN | ١٦ - ورغم أن هناك قليلا من الشك بأن تؤدي هذه العوامل وغيرها إلى زيادة إضفاء الطابع عبر الوطني على صناعات الخدمات في المستقبل القريب، فإن التطورات التكنولوجية قد تغير، على اﻷجل الطويل، الطرق التي يتم فيها إيصال الخدمات إلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
Dans l'ensemble, le Groupe a traité plus de 75 activités de service, telles que définies dans la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique, quatrième révision. | UN | وقد تناول الفريق إجمالا أكثر من 75 صناعة من صناعات الخدمات جرى تحديدها في التنقيح الرابع للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية. |
Compte tenu de la concentration croissante de nombreux secteurs des services dans le monde, les réformes engagées dans les pays en développement risquent de ne pas produire les effets bénéfiques escomptés en raison de l'environnement commercial extérieur et de la position dominante sur les marchés de quelques prestataires de services mondiaux. | UN | ونظراً إلى زيادة تركز العديد من صناعات الخدمات على نطاق العالم، هنالك خطر حقيقي يتمثل في أن الإصلاح في البلدان النامية قد يعجز عن تحقيق النتائج المفيدة المتوقعة، وذلك بسبب البيئة التجارية الخارجية والمركز السوقي المهيمن لموردي الخدمات العالميين. |
Le Forum a réuni de nombreux ministres, décideurs de haut niveau, responsables des milieux d'affaires et représentants d'associations sectorielles de services et acteurs de la société civile du monde entier. | UN | وجمع المنتدى عدداً كبيراً من الوزراء وصانعي السياسات الرفيعي المستوى وقيادات من قطاع الأعمال، فضلاً عن ممثلي تحالفات ورابطات صناعات الخدمات والمجتمع المدني، من مختلف أنحاء العالم. |
Cette restructuration pourrait toucher également les femmes à l'avenir étant donné que les industries des services sont appelées à procéder à leur tour à cette opération. | UN | وقد تؤثر هذه العملية على المرأة بدرجة أكبر مستقبلا، ﻷن صناعات الخدمات أيضا تمر بعملية ترشيد. |