"صناعة التأمين" - Traduction Arabe en Français

    • secteur des assurances
        
    • secteur de l'assurance
        
    • l'industrie des assurances
        
    • compagnies d'assurances
        
    • compagnies d'assurance
        
    • ce secteur
        
    • profession des assurances
        
    • L'industrie de l'assurance
        
    De fait, le secteur des assurances a connu une période de croissance rapide et demeure la branche la plus active du secteur financier. UN والواقع أن صناعة التأمين شهدت فترة من النمو السريع وتبقى المجال الأكثر نشاطا في القطاع المالي.
    Le secteur des assurances couvre la plupart des pertes qui peuvent survenir. UN ذلك أن صناعة التأمين توفر تغطية لمعظم الالتزامات المتوقعة.
    Comment contribuer à des mécanismes institutionnels qui favorisent la participation du secteur de l'assurance au débat et aux négociations concernant l'adaptation? UN :: ما هي الطريقة التي يمكن بها تعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة صناعة التأمين في إجراء المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالتكيف؟
    8. Le secteur de l'assurance néo-zélandais fait valoir qu'une telle insécurité ne serait pas favorable à une bonne gestion des risques. UN 8- وتبين ملاحظات صناعة التأمين النيوزيلندية أن عدم اليقين ذلك لا يعزّز إدارة المخاطر بصورة جيدة.
    En outre, du moins dans un premier temps, l'Etat aura peut-être un rôle à jouer dans le développement de l'industrie des assurances. UN ويمكن أن يكون للدولة دور أيضا، على اﻷقل في المرحلة اﻷولى، دور في تنمية صناعة التأمين.
    POURQUOI REGLEMENTER ET CONTROLER l'industrie des assurances DANS UN ENVIRONNEMENT LIBERALISE UN أسباب تنظيم صناعة التأمين واﻹشراف عليها في بيئة متحررة
    En revanche, le fait que les compagnies d'assurances ne souhaitent pas que le projet de convention s'applique aux polices d'assurance n'a pas été considéré comme un motif suffisant. Cela vaut également pour les contrats d'opérations de change. UN ومن الناحية الأخرى، لم يعتبر عزوف صناعة التأمين عن شمول مشروع الاتفاقية لعقود التأمين سببا كافيا، وينطبق نفس الشيء على عقود العملات الأجنبية.
    Si l'économie déclarante n'a pas de compagnies d'assurance offrant des services exportés, le statisticien utilisera les coefficients des frais de service d'assurance fondés sur le marché local de l'assurance. UN فإن لم توجد صناعة تأمين على التصدير في اقتصاد التجميع يستخدم مجمع البيانات نسب رسوم خدمات التأمين على أساس صناعة التأمين المحلية.
    :: Le secteur des assurances offre un filet de sécurité financier indispensable aux entreprises commerciales. UN :: توفر صناعة التأمين شبكة أمان مالية حاسمة للمؤسسات التجارية.
    Le Département continuera à collaborer avec le secteur des assurances, qui dispose d'informations détaillées sur les aspects économiques des catastrophes. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    Le Département continuera à collaborer avec le secteur des assurances, qui dispose d'informations détaillées sur les aspects économiques des catastrophes. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    Le secteur des assurances est très sévèrement réglementé et suscite des attentes bien établies, qui seraient compromises s'il était soumis à la Convention. UN وتتميز صناعة التأمين بمستوى عال من التنظيم، فضلا عن استقرار التوقعات في اطارها، وسيتعرض ذلك للخلل والتشويش إذا ما انطبقت الاتفاقية على هذه الصناعة.
    Il a toutefois été noté que cette question ne pourrait être réglée sans des consultations avec des représentants du secteur des assurances, ainsi que d’autres branches d’activités intéressées. UN لكن اعترف بأن تلك المسألة لن تحل دون التشاور مع ممثلي صناعة التأمين وكذلك مع غيرها من اﻷعمال ذات الصلة .
    secteur de l'assurance et de la réassurance UN صناعة التأمين وإعادة التأمين
    Le secteur de l'assurance a subi de lourdes pertes pendant la saison des ouragans de 2005, les assureurs en activité ayant perdu, selon les estimations, de 12 à 15 milliards de dollars des États-Unis, du fait principalement des demandes d'indemnités faisant suite aux ouragans Katrina et Rita. UN 18 - وتكبدت صناعة التأمين في برمودا خسائر فادحة في موسم الأعاصير لعام 2005، حيث قدرت شركات التأمين الموجودة أنها خسرت مبالغ تتراوح بين 12 بليون دولار و 15 بليون دولار، وذلك بالأساس نتيجة للمطالبات الناجمة عن إعصاري كاترينا وريتا.
    Cette tendance générale s'observe surtout dans les attitudes à l'égard du traitement par l'industrie des assurances des titulaires de polices, des bénéficiaires et des tierces parties. UN ويلاحظ هذا الاتجاه العام بصفة خاصة في المواقف المتعلقة بمعاملة صناعة التأمين ﻷصحاب البوالص والمستفيدين واﻷطراف الثالثة.
    La CNUCED devrait continuer d'aider ces pays à élaborer des programmes généraux de formation et d'éducation en matière d'assurances pour la formation de formateurs et de professionnels qui sont à la tête à la fois de l'industrie des assurances et de ses autorités de contrôle. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يساعد هذه البلدان كذلك في وضع برامج شاملة للتدريب والتعليم في ميدان التأمين تشمل تدريب المدربين والمهنيين الذين يقومون بإدارة كل من صناعة التأمين والسلطات اﻹشرافية في هذه البلدان.
    53. Les compagnies d'assurances sont très sévèrement réglementées dans la plupart des pays. UN 53- وتخضع صناعة التأمين لنظام مُحكم في معظم البلدان.
    20. Il appartient par ailleurs (s'agissant principalement des ouvrages de conception technique) aux pouvoirs publics aux niveaux national, régional et local — ainsi qu'à d'autres organismes, y compris les compagnies d'assurance et certains organismes internationaux : UN ٠٢ - هناك مسؤوليات إضافية متصلة أساسا بالهياكل الهندسية تشترك في حملها الحكومات الوطنية واﻹقليمية والمحلية، وهيئات أخرى، بما فيها صناعة التأمين وبعض الوكالات الدولية، وهي:
    Le Gouverneur adjoint, qui est commissaire aux assurances, est chargé de réglementer ce secteur. UN وينظم صناعة التأمين نائب الحاكم بوصفه مفوض التأمين.
    La CNUCED reste prête à fournir des services consultatifs complémentaires pour aider l'Autorité palestinienne à élaborer sa stratégie dans ce secteur, qui se trouve actuellement dans une situation critique du fait du sousdéveloppement de la profession des assurances et des difficultés qui en découlent pour la régulation du marché. UN ويظل الأونكتاد مستعداً لتوفير الخدمات الاستشارية على سبيل المتابعة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية التي تعمل على تطوير استراتيجيتها في هذا القطاع، وهي استراتيجية تواجه حالة حرجة على نحو متزايد بالنظر إلى تخلف حالة صناعة التأمين وما يترتب على ذلك من صعوبات في تنظيم السوق.
    Les initiatives d'adaptation en cours s'appuyaient sur une approche régionale de l'établissement de codes et de stratégies de réduction des risques dans L'industrie de l'assurance. UN وتشمل مبادرات التكيف قيد التنفيذ نهجا إقليميا لتضمين صناعة التأمين مدونات واستراتيجيات للحد من المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus