"صناعة الترفيه" - Traduction Arabe en Français

    • l'industrie du spectacle
        
    • l'industrie des loisirs
        
    • l'industrie du divertissement
        
    • le showbiz
        
    • le show-business
        
    • le monde du spectacle
        
    Je suis dans l'industrie du spectacle. Open Subtitles بالتأكيد ، ولماذا أكذب بشأن عمري؟ أنا ضمن صناعة الترفيه
    Quelques gouvernements ont fait état de mesures visant à prévenir la toxicomanie sur le lieu de travail et un gouvernement a mentionné des mesures préventives appliquées par des groupes indépendants dans l'industrie du spectacle. UN وكما يمكن القول بأن أيا من الدول لم تبلغ عن اتخاذ تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل، بينما أشارت حكومة واحدة إلى تدابير وقائية اتخذتها مجموعات مستقلة في صناعة الترفيه.
    L'Initiative de mobilisation de la communauté artistique a été lancée par le Secrétaire général en 2009 afin de créer une passerelle entre l'ONU et l'industrie du spectacle. UN 26 - اتخذ الأمين العام مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين في عام 2009 بوصفها منفذ الأمم المتحدة الأول إلى صناعة الترفيه.
    8. Au paragraphe 16, le Comité se dit préoccupé par les informations selon lesquelles les femmes migrantes continuent d'être victimes de la traite et de la prostitution forcée, notamment par l'octroi abusif de visa E-6 pour travailler dans l'industrie des loisirs. UN 8- وفي الفقرة 16، تعرب اللجنة عن القلق حيال ما وردها من تقارير تفيد بالاستمرار في الاتجار بالنساء المهاجرات وإخضاعهن للبغاء القسري بطرق شتى منها إساءة استعمال التأشيرة من فئة E-6 التي تُعطى للعاملين في صناعة الترفيه.
    L'intégration verticale de l'industrie du divertissement constituetelle une menace pour les acteurs économiques les plus pauvres? UN ♦ هل يشكل التكامل الرأسي في صناعة الترفيه تهديداً للأطراف الأضعف اقتصادياً؟
    Ça pardonne pas dans le showbiz! Allez! Open Subtitles هذا امر لا يغتفر في صناعة الترفيه بربك
    À moins que tu craignes que plus tard, il soit... dans le show-business ! Open Subtitles إلا إذا كنت خائفا من أن يكبر و يعمل في صناعة الترفيه
    Parmi les autres groupes de population jugés vulnérables, on pouvait mentionner les personnes économiquement marginalisées, les jeunes exclus du système scolaire et les personnes qui travaillaient dans le monde du spectacle. UN وتشمل الفئات الأخرى التي حددت بوصفها فئات معرضة للخطر المهمشين اقتصاديا والمحرومين من دخول المدارس والعاملين في صناعة الترفيه.
    Parmi la main-d'œuvre vulnérable et mobile, les femmes sont celles qui souffrent le plus : elles risquent d'être entraînées dans l'industrie du spectacle, qui fait appel à du personnel peu qualifié, dans les services sexuels illicites et dans le commerce de la drogue. UN وغالبا ما تعاني النساء في قوة العمل الضعيفة والمتنقلة هذه من مصاعب كبيرة، وتتعرضن لخطر الانجذاب إلى صناعة الترفيه التي لا تتطلب مهارات عالية، وإلى خدمات الجنس غير المشروعة وتجارة المخدرات.
    Elles sont confrontées aux défis supplémentaires qui sont des emplois instables et dangereux dans l'industrie du spectacle où elles sont victimes de trafic d'êtres humains ou comme ménagères où elles sont majoritairement corvéables à merci. UN وتواجه البنات تحديات إضافية في تعرضهن لمخاطر التوظُّف في صناعة الترفيه حيث يَكُنَّ ضحايا للاتجار أو العمل كخادمات في المنازل، حيث إن أغلبية البنات يجدنَ أنفسهنَّ عرضةً لإساءة التصرف المرتبط بعمل الأطفال.
    Le 14 janvier 2014, M. Douglas s'est vu attribuer par le Fonds des États-Unis pour l'UNICEF la Danny Kaye Humanitarian Peace Award. Celle-ci est décernée chaque année à un membre de l'industrie du spectacle en reconnaissance de son militantisme visionnaire et porteur de changement en faveur des enfants et des femmes du monde entier. UN وفي 14 كانون الثاني/ يناير 2014، منح صندوق الولايات المتحدة لليونيسيف السيد دوغلاس جائزة داني كي الإنسانية للسلام، وهي جائزة تمنح سنوياً لأحد الأشخاص من صناعة الترفيه تقديراً لما يقوم به من دعوة تتميز بالرؤية والتحويل لصالح الأطفال والنساء في العالم كله.
    Il a été signalé un incident isolé de recruteurs étrangers venus au Timor-Leste pour recruter des jeunes femmes et hommes timorais pour travailler à l'étranger, par exemple, dans l'industrie du spectacle en Thaïlande, mais à nouveau, il n'y a pas de preuve que cela soit devenu une pratique habituelle. UN وقد سُجل حادث مفرد لأجانب من مستقدمي الأفراد الذين أتوا إلى تيمور - ليشتي بغرض استقدام الرجال والنساء التيموريين الصغار للعمل في الخارج، على سبيل المثال، في صناعة الترفيه في تايلند، ولكن ثانية، لا يوجد دليل يشير إلى أن هذا أصبح ممارسة شائعة().
    En utilisant un espace de répéteur gratuit sur le service par satellite de DirectTV, aux fins du téléenseignement, 2 000 enseignants des zones rurales d'Amérique latine suivaient un recyclage grâce à l'industrie du spectacle. UN فقالت إن 000 2 مدرس في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية يقومون بتطوير مهاراتهم على حساب صناعة الترفيه عن طريق استخدام حيز الإرسال/الاستجابة الشاغر الذي توفره خدمة التلفزيون المباشر الساتلية في التعليم عن بعد.
    118. Par ailleurs, afin de contrôler la transmission du VIH parmi les travailleurs du sexe, le Bureau de la santé a procédé à des tests de dépistage du VIH et dispensé des conseils à toutes les personnes qui travaillent dans l'industrie du spectacle. UN 118- من جانبٍ آخر، ومن أجل التحكم بانتقال فيروس العوز المناعي البشري فيما بين العاملين في مجال الجنس، يجري مكتب الصحة فحوصات للكشف عن الإصابة بفيروس العوز المناعي البشري ويقدم خدمات إرشادية لجميع العاملين المنخرطين في صناعة الترفيه.
    Des initiatives médiatiques couronnées de succès, comme la Journée internationale des émissions de radio et de télévision destinées aux enfants, la série de cassettes vidéo Meena en Asie du Sud, le feuilleton télévisé Plaza Sesamo en Amérique latine et le projet de film animé Maximo en Équateur ont ouvert des débouchés aux principaux " acteurs " de l'industrie du spectacle. UN وفتحت المبادرات الناجحة التي اضطلعت بها وسائط اﻹعلام مثل " اليوم الدولي للبث اﻹذاعي من أجل الطفـل " ، وسلسلة برامـج الفيديو " مينا " فــي جنوب آسيا، والسلسلة التلفزيونية " بلازا سيسامو " في أمريكا اللاتينية، ومشروع الصور المتحركة " مكسيمو " في إكوادور، مجالات أمام " مؤدين " رئيسيين في صناعة الترفيه.
    Il s'inquiète toutefois des informations selon lesquelles les femmes migrantes continuent d'être victimes de la traite et de la prostitution forcée de plusieurs façons, notamment par l'octroi abusif de visas E6 pour travailler dans l'industrie des loisirs. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق حيال التقارير الواردة التي تفيد بالاستمرار في الاتجار بالنساء المهاجرات وإخضاعهن للبغاء القسري بطرق شتى منها إساءة استعمال التأشيرة من فئة E-6 التي تُعطى للعاملين في صناعة الترفيه.
    Il s'inquiète toutefois des informations selon lesquelles les femmes migrantes continuent d'être victimes de la traite et de la prostitution forcée de plusieurs façons, notamment par l'octroi abusif de visas E-6 pour travailler dans l'industrie des loisirs. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق حيال التقارير الواردة التي تفيد بالاستمرار في الاتجار بالنساء المهاجرات وإخضاعهن للبغاء القسري بطرق شتى منها إساءة استعمال التأشيرة من فئة E-6 التي تُعطى للعاملين في صناعة الترفيه.
    Premièrement, les candidates à l'octroi d'un visa E-6 sont interrogées avant d'entrer sur le territoire afin de vérifier si elles ont véritablement l'intention de travailler dans l'industrie du divertissement dans le pays. UN أولاً، تُجرى مقابلة من مقدِّم الطلب قبل الدخول إلى البلد بغية التأكد من أنه ينوي فعلاً العمل في صناعة الترفيه.
    Ces Juifs ont la mainmise sur le showbiz. Open Subtitles أولئك اليهود يسيطرون على صناعة الترفيه
    le show-business est un milieu étrange. Open Subtitles ‫صناعة الترفيه غريبة جداً. ‬
    En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows). UN وثالثاً، تؤدي صناعة الترفيه الحديثة في العديد من الحالات إلى تقنين أنماط مماثلة من الاستغلال الجنسي (عروض التعري، والعروض الخليعة، وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus