"صناعة الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'industrie de l'énergie
        
    • secteur de l'énergie
        
    • industries énergétiques
        
    • l'industrie énergétique
        
    • secteur énergétique
        
    • secteur des énergies
        
    • secteur de la production d'électricité
        
    Concernant les transports et l'industrie de l'énergie, les quantités émises ont augmenté de 20 et 10 % respectivement. UN وزادت انبعاثات غازات الدفيئة من النقل ومن صناعة الطاقة بنسبة 20 في المائة و10 في المائة على التوالي.
    Le caractère unique du dispositif d'enfouissement définitif dans l'industrie de l'énergie nucléaire a incité l'AIEA à développer une approche spécifique en matière de garanties. UN وقد دفعت الطبيعة الفريدة لمرفق التخلص النهائي في صناعة الطاقة النووية الوكالة إلى تطوير نهج ضمانات محددة.
    Les émissions imputables au secteur de l'énergie et aux transports ont augmenté de 10 % et 20 % respectivement. UN فقد ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي صناعة الطاقة والنقل بنسبة 10 و20 في المائة على التوالي.
    Il favorisera la coopération des secteurs public et privé entre les pays, les industries énergétiques, la communauté financière et les organisations internationales compétentes, en vue d'assurer le développement énergétique durable des États membres. UN وسيعمل البرنامج على تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص داخل الحكومات وأوساط صناعة الطاقة والدوائر المالية والمنظمات الدولية المعنية، لغرض تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء.
    Les Ministres prennent note de la proposition d'organiser une réunion des experts de l'industrie énergétique, qui seraient chargés d'examiner les travaux de la prospection des potentiels énergétiques des pays de la région. UN ويحيط الوزراء علما بالاقتراح القائل بتنظيم اجتماع لخبراء صناعة الطاقة بهدف دراسة مدى استكشاف إمكانيات الطاقة في بلدان المنطقة.
    Ainsi, l'adoption de la Charte européenne de l'énergie, qui fait actuellement l'objet de négociations, pourrait avoir des incidences importantes sur la libéralisation du secteur énergétique en Europe orientale. UN وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد الميثاق اﻷوروبي للطاقة الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا قد تكون له آثار كبيرة على تحرير صناعة الطاقة في أوروبا الشرقية.
    Le caractère unique du dispositif d'enfouissement définitif dans l'industrie de l'énergie nucléaire a incité l'AIEA à développer une approche spécifique en matière de garanties. UN وقد دفعت الطبيعة الفريدة لمرفق التخلص النهائي في صناعة الطاقة النووية الوكالة إلى تطوير نهج ضمانات محددة.
    Au cours des cinq dernières années, l'industrie de l'énergie renouvelable a enregistré une croissance considérable, marquée par une augmentation des capacités, une baisse des prix et une amélioration de l'efficacité. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، شهدت صناعة الطاقة المتجددة نموا هائلا اقترن باتساع القدرات وانخفاض الأسعار وتحسن الأداء.
    Dans le secteur combustion de combustibles, l'industrie de l'énergie était la principale source. UN وفي إطار قطاع احتراق الوقود كانت صناعة الطاقة هي أكبر المصادر.
    l'industrie de l'énergie nucléaire sera-t-elle à la mesure d'une tâche de cette ampleur? Nous répondons oui. UN فهـــل ستكون صناعة الطاقة النووية على مستوى مهمة بهذه الضخامـــة؟ ونحن نرد على ذلك السؤال باﻹيجاب.
    Les sociétés de distribution d'énergie se sont montrées intéressées par ces mesures, et l'industrie de l'énergie renouvelable, prévoyant une augmentation de sa production, a commencé à établir des normes de fabrication. UN وقد أسفر هذا عن تزايد الاهتمام من جانب المرافق وبدأت صناعة الطاقة المتجددة في وضع معايير للتصنيع تحسبا لزيادة الاستخدام.
    Assurer un niveau approprié de sûreté nucléaire demeure un aspect prioritaire du développement de l'industrie de l'énergie nucléaire comme des technologies nucléaires. UN أما ضمان المستوى المناسب من اﻷمان النووي فيظل على قمـــة اﻷولويات فــي مجالي تطوير صناعة الطاقة النووية والتكنولوجيــات النوويــــة.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences et les progrès réalisés pour ce qui est de la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région UN اجتماع واحد للخبراء من أجل دراسة التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة
    Étude sur la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région, une attention particulière étant accordée à ses conséquences sur la structure des marchés de l'énergie UN دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة
    La Fédération de Russie a uniquement notifié les émissions de CO2 provenant du secteur de l'énergie et de la combustion de combustibles, sans ventilation entre les divers soussecteurs. UN وقد أبلغ الاتحاد الروسي عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من صناعة الطاقة واحتراق الوقود فقط، دون أن يقدم أي تفصيل حسب القطاعات الفرعية.
    Il favorisera la coopération des secteurs public et privé entre les pays, les industries énergétiques, la communauté financière et les organisations internationales compétentes, en vue d'assurer le développement énergétique durable des États membres. UN وسيعمل البرنامج على تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص داخل الحكومات وأوساط صناعة الطاقة والدوائر المالية والمنظمات الدولية المعنية، لغرض تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء.
    Il favorisera la coopération entre les secteurs public et privé des pays, des industries énergétiques et de la communauté financière et celle des organisations internationales compétentes en vue d'assurer le développement énergétique durable des États membres. UN وسيعمل البرنامج على تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص داخل الحكومات وأوساط صناعة الطاقة والدوائر المالية والمنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بغرض تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء.
    s) Soutien à la réforme des prix et de l'actionnariat dans les industries énergétiques et les industries connexes. UN (ق) توفير الدعم للإصلاح في مجالي الأسعار والملكية على صعيد صناعة الطاقة والصناعات المرتبطة بها.
    Séminaire sur le développement de l'énergie durable (2); ateliers sur le renforcement et la réforme de l'industrie énergétique dans les pays à économie en transition (2); UN حلقات دراسية عن تطوير الطاقة المستدامة (2)؛ وحلقات عمل عن تعزيز وإصلاح صناعة الطاقة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (2).
    Compte tenu du potentiel de croissance économique et de développement que le segment des services liés à l'industrie énergétique présente, les pays en développement, et en particulier les pays producteurs et exportateurs de produits énergétiques, doivent se doter d'une stratégie de promotion de leurs capacités nationales dans ce domaine, notamment dans les négociations en cours au titre de l'AGCS. UN وبالنظر إلى ما ينطوي عليه قطاع الخدمات ضمن صناعة الطاقة من إمكانات لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، فإن البلدان النامية، وبخاصة البلدان المنتجة للطاقة والبلدان المصدرة للطاقة من بينها، تحتاج إلى استراتيجية لتعزيز قدرتها المحلية في هذا المجال، بما في ذلك المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Cela suppose notamment que le cadre juridique de la collecte de données soit modifié en conséquence, que la coopération se resserre avec le secteur énergétique, que les enquêtes soient mieux adaptées aux besoins des utilisateurs de données, etc. UN وهذا يشمل تغيير الإطار القانوني لجمع البيانات وإقامة تعاون أوثق مع صناعة الطاقة وإجراء دراسات استقصائية أكثر اتساقا مع حاجات مستخدمي البيانات وغير ذلك.
    Les États-Unis s'emploient activement à mettre en place des politiques pour faire progresser la sécurité énergétique et climatique et œuvreront pour encourager le redressement économique, accélérer la création d'emplois et favoriser le secteur des énergies propres. UN 34 - وتعمل الولايات المتحدة بنشاط على وضع سياسات للمضي قدما في تحقيق أمن الطاقة والمناخ، وتعزز جهود الانتعاش الاقتصادي، وتعمل على تسريع خلق الوظائف، وتشجع صناعة الطاقة النظيفة.
    D'autres experts ont fait observer que peu de pays africains avaient réussi à amener des entreprises étrangères à envisager d'investir dans le secteur de la production d'électricité. UN وذكر خبراء آخرون أنه لم يتمكن إلا عدد قليل من البلدان الأفريقية من إثارة أي اهتمام لدى الشركات الأجنبية بالاستثمار في صناعة الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus