"صناعة المنسوجات" - Traduction Arabe en Français

    • l'industrie textile
        
    • textiles
        
    • l'industrie du textile
        
    • des vêtements
        
    • secteur du textile
        
    Par exemple, lors de sa création dans les années 70, la zone de Maurice était dominée par l'industrie textile. UN فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات.
    l'industrie textile du pays représente 21,1 % de la production totale des industries de transformation. UN وتمثل صناعة المنسوجات 21.1 بالمائة من إجمالي إنتاج السلع المصنعة في تركمانستان.
    Par ailleurs, les pays en développement pourraient s'inspirer de l'expérience d'adaptation de l'industrie textile japonaise. UN ويمكن للبلدان النامية أيضاً أن تستخلص العبرة من تجربة اليابان في مجال تعديل صناعة المنسوجات.
    Cela a été le cas par exemple pour les textiles, l'aéronautique, les transports, l'énergie et l'automobile. UN ومن الأمثلة على ذلك مجالات صناعة المنسوجات وصناعة الطائرات والنقل والطاقة وصناعة السيارات.
    Elle a permis d'augmenter la productivité de femmes intervenant dans la transformation artisanale du poisson et facilité la création d'un centre de promotion de l'industrie du textile. UN وقد أتاح زيادة إنتاجية النساء العاملات في أنشطة صيد الأسماك الصغيرة النطاق، ويسّر إنشاء مركز لترويج صناعة المنسوجات.
    En 2001, dans l'industrie textile les femmes gagnaient 71 % du salaire de leurs homologues masculins, ce qui constituait un progrès considérable comparé à 1993, année pour laquelle le même ratio était de 53,2 %. UN في صناعة المنسوجات كسبت النساء 71 في المائة من أجور نظرائهن من الرجال في سنة 2001، ما يشكل تقدما كبيرا بالمقارنة بسنة 1993 عندما كان نفس المعدل 53.2 في المائة.
    137. l'industrie textile relève pour l'essentiel du secteur privé. UN 137 - ويتولى القطاع الخاص الجزء الأعظم من صناعة المنسوجات.
    En particulier, l'industrie textile des pays membres de la CESAO est maintenant confrontée à une concurrence rude d'autres pays exportateurs de textile d'Asie, comme la Malaisie et l'Indonésie, dont les monnaies se sont dépréciées de 21 % et 52 % respectivement vis-à-vis du dollar des États-Unis entre 1995 et 1997. UN وتواجه صناعة المنسوجات في البلدان اﻷعضاء في اللجنة، بصفة خاصة، منافسة شديدة من البلدان اﻷخرى المصدرة للمنسوجات في آسيا، مثل اندونيسيا وماليزيا اللتين انخفضت عملاتهما بنسبة ٢٥ في المائة و ١٢ في المائة على التوالي إزاء دولار الولايات المتحدة في الفترة من عام ٥٩٩١ إلى عام ٧٩٩١.
    En 1987, 17 % des ouvriers de l'industrie textile étaient des femmes arabes et, en 1989, 29 % de femmes arabes travaillaient dans l'industrie textile. UN وفي عام ١٩٨٧، كان ١٧ في المائة من العمال في صناعة المنسوجات من النساء العربيات، وبحلول عام ١٩٨٩، وصلت النسبة المئوية للنساء العربيات العاملات في صناعة المنسوجات ٢٩ في المائة.
    Actuellement, il se peut que de nombreux emplois traditionnellement exercés par des femmes arabes soient supprimés en raison des difficultés économiques dans l'industrie textile et de la demande de plus en plus faible d'articles cousus main. UN وهناك حاليا احتمال بإلغاء كثير من اﻷعمال التي تشغلها بصورة تقليدية النساء العربيات وذلك بسبب الصعوبات الاقتصادية التي تمر بها صناعة المنسوجات ونقصان الحاجة الى المشغولات اليدوية.
    Un atelier, tenu à Rio de Janeiro (Brésil), sur l'utilisation de l'outil informatique dans l'industrie textile et la confection, a débouché sur des accords de coopération entre le Brésil et de nombreux autres pays. UN وأسفرت حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو حول تطبيقات الحاسوب ﻷغراض صناعة المنسوجات والملبوسات عن عقد اتفاقات تعاون بين البرازيل وعدد من البلدان اﻷخرى.
    22. l'industrie textile constitue un nouveau volet du développement industriel du Turkménistan. UN 22- وتُعتبر صناعة المنسوجات قطاعا جديدا في التنمية الصناعية بتركمانستان.
    Les tarifs douaniers préférentiels prévus par la loi en question ont considérablement stimulé l'industrie textile à Madagascar, l'un des premiers pays à réunir les conditions requises pour profiter des avantages offerts. UN ووفَّرت التعريفات التفضيلية التي أتاحها القانون فرصة كبيرة لتعزيز صناعة المنسوجات في مدغشقر، وهي من أول البلدان التي تستوفي شروط نيل هذه المزايا.
    Malheureusement, tout ce qui a été obtenu grâce aux efforts de l'industrie textile, des exportations et de l'accroissement des recettes d'exportations, a été perdu en raison du prix bas du café. UN ومن سوء الطالع أن انخفاض أسعـار البـن أدى إلى ضياع كل المكاسب المحققــة بجهود صناعة المنسوجات والصادرات والزيادة في عـوائـد الصادرات.
    L'impact du démantèlement de l'Arrangement multifibres en 2005 sur l'industrie textile dans certains pays a été cité en exemple. UN وذُكر كمثال على ذلك الأثر المترتب في صناعة المنسوجات في بعض البلدان على إلغاء اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف في عام 2005.
    En raison de l'instabilité politique au Zimbabwe ainsi que de l'incidence de la sécheresse et de la baisse de production dans l'industrie textile au Swaziland, ces deux pays continuent d'enregistrer les résultats les moins bons parmi les pays d'Afrique australe. UN وما زالت سوازيلند وزمبابوي البلدين الأضعف أداءً في الجنوب الأفريقي بسبب عدم الاستقرار السياسي في زمبابوي وآثار الجفاف وخفض الإنتاج في صناعة المنسوجات في سوازيلاند.
    À cet égard, les textiles et les vêtements méritent une attention spéciale. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة بصفة خاصة الى صناعة المنسوجات والملابس.
    Si le secteur primaire garde une certaine importance, les principaux domaines d'investissement dans le secteur manufacturier au cours des prochaines années seront les textiles et les produits alimentaires et boissons. UN ورغم استمرار أهمية القطاع الأولي، فإن أهم الصناعات التي ستجذب الاستثمار في المستقبل القريب في قطاع الصناعات التحويلية هي صناعة المنسوجات والأغذية والمشروبات.
    Une grande partie de l'industrie des textiles et des vêtements, surtout dans les pays en développement, exige le recours à une main-d'oeuvre très nombreuse et convient aux pays dont l'industrie manufacturière commence à peine à se développer. UN وثمة جزء كبير من صناعة المنسوجات واﻷلبسة، ولا سيما في البلدان النامية، قائم على كثافة العمل الى حد بعيد ومناسب للبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل تنمية الصناعة التحويلية.
    Encadré 1. Alliances stratégiques entre entreprises dans l'industrie du textile et de l'habillement des pays en développement UN الإطار 1- التحالفات الاستراتيجية بين الشركات في صناعة المنسوجات والملابس في البلدان النامية
    Ensuite, le secteur du textile dans les pays développés est en grande partie composé de fabricants bien établis, contrairement à l'agriculture où les producteurs sont le plus souvent de petits exploitants qui ont besoin d'une protection pour survivre. UN ثانيا، إن جزءا كبيرا من صناعة المنسوجات في البلدان المتقدمة يتألف من مصنعين راسخين تماما بخلاف قطاع الزراعة الذي يتألف فيه المنتجون في معظم اﻷحيان من صغار المزارعين الذين يحتاجون إلى الحماية من أجل البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus