Douze installations industrielles restructurées durant la première phase de ce projet traitent aujourd'hui avec profit divers produits agricoles. | UN | وأفيد أن ٢١ منشأة صناعية أعيدت هيكلتها خلال المرحلة اﻷولى تقوم بتجهيز منتجات زراعية متنوعة ومربحة. |
Ces inspections sont menées au rythme de deux ou trois par semaine et, à ce jour, environ 100 installations industrielles ont été inspectées dans 25 États parties. | UN | وأعمال التفتيش هذه تمارس اﻵن بمعدل مرة أو مرتين اسبوعيا، وحتى اﻵن جرى تفتيش حوالي ١٠٠ منشآة صناعية في ٢٥ دولة طرفا. |
É : énergie CATF : changement d'affectation des terres et foresterie A : agriculture IP : procédés industriels W : déchets | UN | ط: طاقة ت إ أ ح: تغير استخدام الأرض والحراجة ع ص: عمليات صناعية ن: نفايات ز: زراعة |
De même, la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels prévoient, au paragraphe 1 de son article 22, que : | UN | كذلك فإن الاتفاقية المتعلقة باﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن حوادث صناعية تنص في الفقرة ١ من المادة ٢٢ منها على ما يلي: |
Le Gouvernement a créé à Lomé une zone franche industrielle. | UN | وقد أنشأت الحكومة في لومي منطقة صناعية حرة. |
Le soutien extérieur aux grappes joue à plein lorsque la politique industrielle est décentralisée et repose sur des partenariats secteur public-secteur privé. | UN | وتتحقق أفضل نتائج الدعم الخارجي للتجمعات عند اتباع سياسة صناعية لا مركزية مع ارتكازها على التشاركات العامة والخاصة. |
Déclaration de Lima: Vers un développement industriel inclusif et durable | UN | إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة |
La réforme est dans l'intérêt de tous les États Membres, grands ou petits, industrialisés ou en développement. | UN | فاﻹصلاح يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة. سواء كانت بلدانا صناعية أو بلدانا نامية. |
Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. |
Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. |
Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. |
Les instituts cubains susmentionnés disposaient de moyens de recherche—développement et de capacités industrielles importantes mais rencontraient d'énormes difficultés pour écouler leur production. | UN | فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها. |
Plusieurs grands conglomérats industriels ont montré que la prévention en matière de pollution est la façon la plus rationnelle de veiller à la conformité. | UN | وقد دللت تكتلات صناعية ضخمة عديدة على أن منع التلوث هو أكثر شكل منطقي للامتثال. |
La production industrielle manufacturière était assurée par 1 612 établissements industriels en 1987, dont 184 comptaient plus de 20 salariés. | UN | وفي عام ٧٨٩١، كانت هنــــاك ٢١٦ ١ منشأة صناعية في هذا القطاع الفرعي، منها ٤٨١ منشأة كانت تستخدم أكثر من ٠٢ شخصا. |
L'Unité d'appui a continué d'œuvrer en faveur d'un développement sans risques de la biologie de synthèse en concertation avec les groupes industriels, les organes scientifiques et les autorités nationales. | UN | ولا تزال الوحدة تشجع أيضاً التطوير المأمون للبيولوجيا التركيبية بتعاون مع مجموعات صناعية وهيئات علمية وحكومات. |
Dans une autre instance, un acheteur demandait en référé une ordonnance empêchant le vendeur de vendre un élément clé d'une machine industrielle. | UN | في قضية أخرى ، نشد المشتري الإنصاف المرحلي بشكل أمر يمنع البائع من بيع أحد المكوّنات الأساسية لآلات صناعية. |
Il faudra concevoir pour chaque Etat une politique industrielle qui soit bien adaptée à ses moyens. | UN | وستحتاج كل دولة من هذه الدول إلى وضع سياسة صناعية مصممة بعناية لكي توائم قدراتها. |
Un ministre polonais a bien saisi l'air du temps dans cette formule " la meilleure politique industrielle, c'est l'absence totale de politique industrielle " . | UN | وقد عبر عن هذه الروح وزير بولندي عندما أعلن أن أفضل سياسة صناعية هي عدم وجود أية سياسة صناعية. |
Déclaration de Lima: Vers un développement industriel inclusif et durable. | UN | إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة. |
Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية. |
Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية. |
Le Fonds vient en aide à une centaine d'organisations dans plus de 70 pays, grâce aux contributions versées par environ 35 États Membres, essentiellement des pays industrialisés. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة إلى نحو 100 منظمة في أكثر من 70 بلداً بتقديم منح ترد من نحو 35 دولة عضواً، معظمها دول صناعية. |
On en a calculé le coût dans plusieurs pays industrialisés, et constaté qu'il dépassait de beaucoup les revenus rapportés aux pays par l'industrie du tabac. | UN | وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ. |
Il faut souvent longtemps pour que les médicaments soient livrés depuis leur site de fabrication. | UN | فكثيرا ما يتطلب تسليم المنتجات من مواقع صناعية بعيدة وقتا طويلا. |
Si on peut éviter de le re-concevoir d'une source naturelle et fabriquer une version synthétique, ça devrait augmenter son efficacité. | Open Subtitles | إذا يمكن أن نتفادى إعادة هندستها من مصدر طبيعي ونصنع نسخة صناعية كليّا، يجب أن يزيد الكفاءة |
Des dispositions ont été prises avec une organisation non gouvernementale pour aider les personnes ayant besoin d'appareils de prothèse. | UN | كما عقدت ترتيبات مع منظمة غير حكومية، ليحال الى المعالجة اﻷشخاص المحتاجون الى أعضاء صناعية. |
Dans tout établissement industriel employant 50 personnes ou plus, un organe doit être créé pour le règlement des conflits du travail entre l'employeur et des salariés. | UN | وفي كل مؤسسة صناعية تضم 50 عاملا أو أكثر، لا بد من وجود هيئة للمظالم لتسوية المنازعات التي يدخل فيها فرادى العاملين. |
Six sociétés industrielles ont bénéficié d'un prêt du fonds autorenouvelable du Centre de promotion des entreprises. | UN | واستفادت ست شركات صناعية من صندوق التسليف الدائر التابع لمركز تنمية قطاع اﻷعمال. |
S'agissant de l'aide économique, nous pensons que la priorité devrait être accordée aux paysans des régions de culture du pavot et que des industries devraient être créées en vue de fournir des sources de revenus et des possibilités d'emplois de remplacement. | UN | وفي سيـــاق المساعــــدة الاقتصادية نرى أنه ينبغي أن تعطى اﻷولوية للمزارعيـــن في مناطق زراعة الخشخاش، وأنه ينبغي إنشاء وحـــدات صناعية لتوليد مصادر دخل وفرص عمل بديلة. |
Il a bénéficié de l'appui d'autres acteurs, notamment d'associations sectorielles internationales. | UN | وحظي المنتدى كذلك بدعم من أصحاب مصلحة آخرين من بينهم رابطات صناعية دولية. |
Au Nigéria, en utilisant un buste artificiel, l'Association a appris aux femmes l'autopalpation. | UN | وفي نيجيريا، لُقنت نساء تقنيات فحص الثدي ذاتيا باستعمال ثُدِيّ صناعية. |
c'était une colonie industrialisée de la planète Delmak. | Open Subtitles | القمر كان مستعمرة صناعية الى الكوكب ديلماك. |