"صناعيين" - Traduction Arabe en Français

    • industriels
        
    • industrialisés
        
    Elle est composée du Président du tribunal de première instance et de deux juges assesseurs, commerçants ou industriels. UN وتتألف اللجنة من رئيس المحكمة الابتدائية وقاضيين مساعدين وتجار أو صناعيين.
    La VRA vendait aussi directement de l'électricité aux grands consommateurs industriels et aux pays voisins, qui payaient en devises. UN كما كانت هيئة نهر الفولتا تبيع الطاقة مباشرة لمستهلكين صناعيين كبار ولبلدان مجاورة كانت تدفع الفاتورة بالعملة الصعبة.
    En collaboration avec les associations des chambres de commerce et d'industrie, plusieurs initiatives ont été prises en vue de faire mieux connaître les nouveaux principes d'action définis à cet égard, faciliter l'interaction avec les industriels d'autres pays et promouvoir les investissements étrangers directs. UN فقد أجرت، بالتعاون مع الغرف التجارية والرابطات الصناعية مبادرات عدة للتوعية بالمناخ الجديد للسياسات، ولتيسير التفاعل مع صناعيين من بلدان أخرى، ولتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    L'Afrique du Sud et Israël y font partie des pays industrialisés. UN صنفت إسرائيل وجنوب أفريقيا كبلدين صناعيين.
    L'Afrique du Sud et Israël y font partie des pays industrialisés. UN صنفت إسرائيل وجنوب أفريقيا كبلدين صناعيين.
    des industriels de l'Upper East Side. Pourquoi ? Open Subtitles من صناعيين الجانب الشرقي , لماذا ؟
    Ceux—ci accordaient des subventions dans le but de rendre l'activité manufacturière profitable — de transformer les prêteurs en financiers et les importateurs en industriels — mais ils n'en ont jamais " fait cadeau " . UN ووزعت الإعانات على نحو يجعل التصنيع مربحا - لتحويل مقرضي الأموال إلى ممولين وتحويل المستوردين إلى صناعيين - إلا أنها لم تصبح مجرد هبات.
    La participation de partenaires industriels solides serait certes nécessaire pour garantir la viabilité technique et la robustesse économique, mais celle des gouvernements et d'autres entités publiques est nécessaire pour renforcer l'acceptation par le public avec une assurance de continuité à long terme. UN وفي حين أن مشاركة شركاء صناعيين يُعتمَد عليهم ستكون ضرورية لتأمين القابلية التقنية للتطبيق والمتانة الاقتصادية، فإن مشاركة حكومات وجهات عامة أخرى لازمة لتقوية القبول العام بضمان يكفل استمرارية طويلة الأمد.
    La participation de partenaires industriels solides serait certes nécessaire pour garantir la viabilité technique et la robustesse économique, mais celle des gouvernements et d'autres entités publiques est nécessaire pour renforcer l'acceptation par le public avec une assurance de continuité à long terme. UN وفي حين أن مشاركة شركاء صناعيين يُعتمَد عليهم ستكون ضرورية لتأمين القابلية التقنية للتطبيق والمتانة الاقتصادية، فإن مشاركة حكومات وجهات عامة أخرى لازمة لتقوية القبول العام بضمان يكفل استمرارية طويلة الأمد.
    Influençables, industriels. Open Subtitles مؤثرين , صناعيين
    25. À la suite d’une visite officielle que le Secrétaire général de l’OCE a effectuée au siège de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) à Vienne en mars 1998, l’ONUDI a proposé les deux projets industriels suivants pour la région de l’OCE : UN ٢٥ - عقب زيارة رسمية قام بها اﻷمين التنفيذي لمنظمة التعاون الاقتصادي إلى مقر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في فيينا في آذار/ مارس ١٩٩٨، اقترحت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مشروعين صناعيين لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي هما:
    Dans le cadre du programme de la deuxième série de visites de revues, des visites ont été effectuées dans des pays producteurs (Botswana, Lesotho) et industriels (Ukraine et, fin 2010, Inde). UN وفي إطار برنامج الجولة الثانية من زيارات الاستعراض، أجريت زيارات إلى بلدين منتجين (بوتسوانا وليسوتو)، وبلدين صناعيين (أوكرانيا، والهند في نهاية عام 2010).
    Ras Doumeira et l'île Doumeira surplombent le détroit de Bab el-Mandeb, entre la côte djiboutienne et le Yémen, à quelque 35 kilomètres au nord-ouest du site proposé récemment pour la construction d'un pont d'une valeur de plusieurs millions de dollars entre Djibouti et le Yémen (un investissement et un ouvrage d'art considérable réunissant des consortiums d'industriels arabes et de pays du Golfe). UN ويطل كل من رأس دوميرة وجزيرة دوميرة على مضيق باب المندب، الواقع بين الساحل الجيبوتي واليمن على بعد نحو 35 كيلومترا شمال غرب الموقع المقترح الذي سيتم فيه إنشاء جسر أعلن عنه مؤخرا بملايين الدولارات بين جيبوتي واليمن (وهو استثمار ضخم وعمل هندسي يجمع اتحادات صناعيين عرب وبلدان الخليج).
    La participation de partenaires industriels solides serait certes nécessaire pour garantir la viabilité technique et la robustesse économique, mais la participation des gouvernements et d'autres entités publiques est nécessaire pour renforcer l'acceptation par le public avec une assurance de continuité à long terme ; UN (ب) وفي حين أن مشاركة شركاء صناعيين يُعتمَد عليهم ستكون ضرورية لتأمين القابلية التقنية للتطبيق والمتانة الاقتصادية فإن مشاركة الحكومات والجهات العامة الأخرى لازمة لتعزيز القبول من جانب الجمهور بتوكيد للاستمرارية الطويلة الأمد؛
    La participation de partenaires industriels solides serait certes nécessaire pour garantir la viabilité technique et la robustesse économique, mais la participation des gouvernements et d'autres entités publiques est nécessaire pour renforcer l'acceptation par le public avec une assurance de continuité à long terme ; UN (ب) وفي حين أن مشاركة شركاء صناعيين يُعتمَد عليهم ستكون ضرورية لتأمين القابلية التقنية للتطبيق والمتانة الاقتصادية فإن مشاركة الحكومات والجهات العامة الأخرى لازمة لتعزيز القبول من جانب الجمهور بتوكيد للاستمرارية الطويلة الأمد؛
    En fait, en vertu de ce texte, des sièges permanents seraient accordés immédiatement à deux grands pays industrialisés. UN والحقيقة أن هذا النص سيمنح مقاعد دائمة على الفور لبلدين صناعيين كبيرين.
    Lorsque la Convention était entrée en vigueur, il n'y avait que deux pays industrialisés sur les 60 États parties. UN وحينما بدأ نفاذ الاتفاقية، لم يكن هناك سوى بلدين صناعيين ضمن الدول اﻷطراف البالغ عددها ٠٦.
    Les nouveaux membres permanents devraient comprendre au moins deux pays industrialisés qui sont connus pour être dés pays qui versent des contributions majeures à l'Organisation et qui ont participé à l'édification du monde actuel. UN ونحن نعتقد بأن العضوية الجديدة الدائمة ينبغي أن تشمل على اﻷقل بلدين صناعيين ثبت أنهما من المساهمين الرئيسيين في هذه المنظمة وقد شاركا في بناء عالم اليوم.
    Dès lors, il est difficile d'imaginer que les grandes puissances accepteraient de donner le droit de veto à un pays en développement, même si l'on s'accorde généralement à reconnaître qu'il serait insuffisant de n'ajouter que deux pays industrialisés au nombre des membres permanents. UN وهذا، من باب أولى، يجعل من اﻷصعب أن نتصور أن الدول الكبرى ستوافق على إعطاء حق النقض ﻷي من البلدان النامية، حتى مع وجود اتفاق عام على أن زيادة العضوية الدائمة ببلدين صناعيين فقط ستكون غير كافية.
    D'une part, il en résulterait une augmentation des ressources disponibles au moins égale à celle que l'on obtiendrait en imposant une surcharge de 20 % à deux pays industrialisés qui deviendraient membres permanents du Conseil. UN فذلك سوف يسمح بزيادة في الموارد المتاحة لا تقل عما كان سيتم الحصول عليه بتطبيق مبلغ إضافي نسبته ٠٢ في المائة على بلدين صناعيين اثنين، في حالة قبولهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، هذا من جهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus