:: La création d'un Fonds d'indemnisation pour les victimes de crimes relevant de la compétence des Tribunaux; | UN | :: إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمتين؛ |
Deux nouveaux projets de lois ont été présentés à l'Assemblée nationale de transition, l'un visant à intégrer la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide dans le code pénal national et l'autre à créer un Fonds d'indemnisation pour les victimes du génocide. | UN | ومعروض على الجمعية الوطنية المؤقتة حاليا اثنان من مشاريع القوانين: أحدهما لدمج أحكام اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها في القانون الجنائي الوطني، واﻵخر لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا اﻹبادة الجماعية. |
Le Comité regrette que l'Assemblée nationale n'ait pas à ce jour donné suite à la proposition de projet de loi présentée en 2005 par l'Association des Victimes des Crimes et Répressions Politiques (AVCRP) recommandant la mise en place d'un Fonds d'indemnisation pour les victimes des exactions du régime d'Hissène Habré. | UN | 28- تأسف اللجنة لأن الجمعية الوطنية لم تستجب حتى الآن لاقتراح مشروع القانون المقدَّم في عام 2005 من رابطة ضحايا الجرائم وأعمال القمع السياسية والذي يوصي بإنشاء صندوق لتعويض ضحايا التجاوزات المرتكبة في عهد نظام حسين حَبري. |
La loi a également créé un fonds d'indemnisation des victimes. | UN | وأنشئ بموجب ذلك القانون أيضاً صندوق لتعويض الضحايا. |
En 2009, le Ministre de la justice et des droits de l'homme a présenté un projet de loi visant à créer un fonds de réparation pour les victimes de violences sexuelles, mais ce texte n'a pas encore été soumis au Parlement. | UN | وفي عام 2009، قدم وزير العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف الجنسي، ولكن هذا القانون لم يُعرض بعد على البرلمان. |
Assurer le suivi des flux financiers illicites et les placer dans un fonds de compensation pour les victimes est une bonne idée. | UN | 19 - وواصلت كلامها قائلة إن رصد التدفقات المالية غير المشروعة ووضعها في صندوق لتعويض الضحايا فكرة قيمة. |
k) De créer un Fonds d'indemnisation pour les victimes des crimes contre l'humanité, financé notamment par le biais de l'exploitation légale des ressources naturelles du pays, et avec le concours de la communauté internationale. | UN | (ك) إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الجرائم في حق الإنسانية، يموّل بالخصوص بواسطة الاستغلال المشروع لموارد البلد الطبيعية، وبمساعدة من المجتمع الدولي. |
28) Le Comité regrette que l'Assemblée nationale n'ait pas à ce jour donné suite à la proposition de projet de loi présentée en 2005 par l'Association des victimes des crimes et répressions politiques (AVCRP) recommandant la mise en place d'un Fonds d'indemnisation pour les victimes des exactions du régime d'Hissène Habré. | UN | الجَبر والتعويض (28) تأسف اللجنة لأن الجمعية الوطنية لم تستجب حتى الآن لمشروع القانون المُقترح في عام 2005 من رابطة ضحايا الجرائم وأعمال القمع السياسية والذي يوصي بإنشاء صندوق لتعويض ضحايا التجاوزات المرتكبة في عهد نظام حسين حَبري. |
28) Le Comité regrette que l'Assemblée nationale n'ait pas à ce jour donné suite à la proposition de projet de loi présentée en 2005 par l'Association des victimes des crimes et répressions politiques (AVCRP) recommandant la mise en place d'un Fonds d'indemnisation pour les victimes des exactions du régime d'Hissène Habré. | UN | الـجَبر والتعويض (28) تأسف اللجنة لأن الجمعية الوطنية لم تستجب حتى الآن لمشروع القانون المُقترح في عام 2005 من رابطة ضحايا الجرائم وأعمال القمع السياسية والذي يوصي بإنشاء صندوق لتعويض ضحايا التجاوزات المرتكبة في عهد نظام حسين حَبري. |
c) De veiller à ce que tous les enfants victimes aient accès à des procédures leur permettant, sans discrimination, de réclamer réparation du préjudice subi aux personnes juridiquement responsables, conformément au paragraphe 4 de l'article 9 du Protocole facultatif, et créer un Fonds d'indemnisation pour les victimes qui ne peuvent obtenir réparation auprès de l'auteur de l'infraction; | UN | (ج) ضمان إمكانية وصول جميع الأطفال إلى الإجراءات الملائمة للسعي، دون تمييز، إلى الحصول على تعويضات عن الأضرار من أولئك المسؤولين عنها قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، وإنشاء صندوق لتعويض الضحايا، للحالات التي لا يمكن فيها للضحايا الحصول على تعويض من الجناة؛ |
Elle est en faveur de la création d'un fonds d'indemnisation des États tiers qui subissent le contrecoup économique du recours aux sanctions. | UN | وأضاف أنه يفضل إنشاء صندوق لتعويض الدول الثالثة التي تعاني آثارا اقتصادية ضارة نتيجة تنفيذ الجزاءات. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour faciliter la création d'un fonds d'indemnisation des victimes de la torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتسهيل إنشاء صندوق لتعويض ضحايا التعذيب. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour faciliter la création d'un fonds d'indemnisation des victimes de la torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتسهيل إنشاء صندوق لتعويض ضحايا التعذيب. |
5. Créer un fonds d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme; | UN | ٥ - إنشاء صندوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الانسان؛ |
l) De créer un fonds de réparation pour les victimes de violations graves des droits de l'homme, notamment de meurtres, de disparitions forcées, de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, de détention arbitraire et de destruction de biens; | UN | (ل) إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها أعمال القتل، والاختفاء القسري، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاحتجاز التعسفي، وتدمير الممتلكات؛ |
Les autorités examinent actuellement la possibilité de créer un fonds de compensation pour les victimes de violence de quelque type que ce soit. | UN | وفي الوقت الحالي، تُجري السلطات مفاوضات لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف أياً كان شكله. |