Un fonds de solidarité a été créé en 2010 en vue d'accorder une aide directe aux veuves et aux femmes divorcées en situation précaire. | UN | وتم أيضاً إنشاء صندوق للتضامن في عام 2010 لكي يقدِّم المساعدة للأرامل والمطلقات اللائي يعانين حالات الاستضعاف. |
Lors du Sommet de Johannesburg, les dirigeants mondiaux ont lancé un appel en faveur de la création d'un fonds de solidarité en vue d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. | UN | وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Dans ce contexte, il faut saluer l'initiative tendant à créer un fonds de solidarité mondiale. | UN | ونرحب في هذا السياق بمبادرة إنشاء صندوق للتضامن العالمي. |
Les ressources ainsi recueillies seront allouées à l'aide au développement par l'intermédiaire d'un fonds de solidarité qui sera coordonné avec les contributions d'autres pays. | UN | وستخصص نتائج المبادرة للمساعدة الإنمائية من خلال صندوق للتضامن يمكن تنسيقه مع المساهمات المقدّمة من بلدان أخرى. |
Un fonds de solidarité national, financé par des contributions volontaires des citoyens et des sociétés ainsi que par des subventions du budget de l’État, a été créé en même temps qu’une banque nationale de solidarité pour aider ceux qui sont exclus du service des banques traditionnelles. | UN | وجرى إنشاء صندوق للتضامن الوطني، يمول من تبرعات المواطنين والشركات والهبات من ميزانية الدولة، كما جرى إنشاء مصرف للتضامن الوطني لمساعدة المستبعدين من المصارف التقليدية. |
À cette occasion, l'Afrique a proposé, par ma voix, l'idée d'une solidarité numérique entre les peuples et la mise en place d'un fonds de solidarité numérique, fondé sur le volontariat et non une quelconque taxe obligatoire. | UN | وفي تلك المناسبة، طرحت أفريقيا، من خلالي شخصياً، فكرة التضامن الرقمي بين الشعوب وإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتم تمويله بالجهود الطوعية، وليس على أساس ضريبة إجبارية. |
À cet égard, la délégation marocaine accueille avec satisfaction la décision d'établir un fonds de solidarité mondial pour financer des programmes et projets d'élimination de la pauvreté et espère que les modalités de fonctionnement du fonds seront déterminées en cours de session. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده، في هذا الصدد، بالقرار الهادف إلى إنشاء صندوق للتضامن الدولي يتم من خلاله تمويل برامج ومشاريع القضاء على الفقر، وأعرب عن الأمل في أن يتم تحديد طرائق عمل الصندوق خلال الدورة الحالية. |
On a évoqué aussi la création d'un fonds de solidarité humaine. | UN | ونوقش أيضا إنشاء صندوق للتضامن البشري. |
Malheureusement, les mécanismes de négociation dans le cadre du SMSI devaient encore aborder certaines questions en suspens à cet égard, dont le projet de création d'un fonds de solidarité numérique. | UN | وقال إن ما يؤسف لـه، أنه ما زال يتعين في عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات تناول قضايا معلقة معينة في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع إنشاء صندوق للتضامن الرقمي. |
Le Groupe des 77 et la Chine soutenaient les politiques visant à promouvoir l'utilisation des logiciels libres et se félicitaient des initiatives internationales lancées à l'occasion du Sommet mondial, dont la création envisagé d'un fonds de solidarité numérique. | UN | وأعرب عن تأييد مجموعة ال77 والصين للسياسات الرامية إلى تشجيع استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر، وقال إن مجموعته ترحب بالمبادرات الدولية التي أطلقت في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، مثل مبادرة السعي لإنشاء صندوق للتضامن الرقمي. |
Des subventions et un fonds de solidarité nationale destiné à financer le développement de l'infrastructure, notamment par l'intermédiaire de partenariats entre les secteurs public et privé, avaient été mis en place en faveur des utilisateurs ruraux et des abonnés à faible revenu. | UN | وفيما يتصل بالمستخدمين الريفيين ومنخفضي الدخل، تم تخصيص إعانات وإنشاء صندوق للتضامن الوطني لتمويل تطوير الهياكل الأساسية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
73. Un fonds de solidarité familiale destiné aux femmes divorcées nécessiteuses a été créé en 2011 dans le cadre des mesures prises pour une meilleure application du code de la famille. | UN | 73- وأُنشئ في عام 2011 صندوق للتضامن الأسري موجه للمطلقات المعوزات في إطار التدابير المتخذة لتحسين تطبيق قانون الأسرة. |
Le Gouvernement égyptien alimente un fonds de solidarité sociale à l'intention des pauvres et s'emploiera à conférer une dimension sociale à son plan de développement. | UN | 53 - ومضى قائلاً إن الحكومة المصرية تتولى رعاية صندوق للتضامن الاجتماعي من أجل الفقراء، وهي تعمل على ضم البُعد الاجتماعي في خطط التنمية. |
Pendant la période en question, la création d'un fonds de solidarité du barreau de Paris a eu pour objectif de renforcer et de mieux structurer les actions préexistantes en matière de pro bono, d'inciter les membres du barreau de Paris à participer au soutien financier, juridique ou logistique d'opérations sociales et humanitaires de solidarité pro bono et d'en assurer la promotion. | UN | خلال الفترة المعنية، أنشئ صندوق للتضامن تابع لنقابة المحامين بباريس بهدف تعزيز الخدمات المجانية القائمة وتحسين هيكلتها، وحث أعضاء النقابة على المشاركة في تقديم الدعم المالي والقانوني واللوجستي لأنشطة التضامن الاجتماعي والإنساني المجانية وعلى الترويج لها. |
4. Un fonds de solidarité destiné à favoriser le financement des projets portés par les femmes ou par des groupements de femmes au niveau communautaire est mis en place et est opérationnel. | UN | 4- إحداث صندوق للتضامن من أجل تعزيز تمويل مشاريع المرأة أو مجموعات النساء على صعيد المجتمع المحلي، ويعمل الصندوق حالياً. |
À cet égard, il convient de signaler l'intérêt de la récente initiative, prise à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information, d'établir un fonds de solidarité numérique, qui serait une entité ouverte à tous, canalisant les fonds provenant de toutes les sources d'aide au développement mentionnées cidessus. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أهمية المبادرة التي أعلنت مؤخراً في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتولى، باعتباره كياناً جامعاً، توجيه الأموال المقدمة من جميع مصادر المساعدة الإنمائية المذكورة آنفاً. |
La Tunisie prévoit de créer un fonds de solidarité nationale, car la solidarité est indispensable dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la marginalisation, qui sont souvent à l'origine du racisme et de la xénophobie. | UN | 50 - وتونس تتوخى إنشاء صندوق للتضامن الوطني، فالتضامن ضروري في إطار مكافحة الفقر والتهميش، اللذين كثيرا ما يفضيان إلى العنصرية وكراهية الأجانب. |
La Conférence a approuvé la proposition faite par le Président du Sénégal en vue de créer un fonds de solidarité numérique à l'OCI dans le but de réduire le fossé existant entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وقد وافق المؤتمر على الاقتراح المقدم من رئيس جمهورية السنغال الداعي إلى قيام المؤتمر بإنشاء صندوق للتضامن لصالح التكنولوجيات الرقمية بغية تضييق الفجوة الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
i) Établissement par l'ONU d'un fonds de solidarité destiné à recueillir des contributions volontaires des États Membres désireux de financer la mise en œuvre au Timor-Leste d'un programme de relèvement communautaire et d'un programme relatif à la justice; | UN | ' 1` قيام الأمم المتحدة بإنشاء صندوق للتضامن لقبول التبرعات من الدول الأعضاء بهدف تمويل برنامج لإعادة بناء المجتمعات المحلية وبرنامج للعدالة في تيمور - ليشتي؛ |
L'Alliance des civilisations a lancé un fonds de solidarité pour la jeunesse destiné à soutenir des initiatives menées par des jeunes pour promouvoir des relations constructives à long terme entre les jeunes de divers horizons culturels et religieux. | UN | 39 - أنشأ تحالف الحضارات صندوق للتضامن مع الشباب الهدف منه دعم المبادرات التي يقودها الشباب والتشجيع على إقامة علاقات بناءة طويلة الأجل بين الشباب على اختلاف أصولهم الدينية والثقافية. |