"صنعنا" - Traduction Arabe en Français

    • On a fait
        
    • nous avons
        
    • a créé
        
    • nous sommes
        
    • notre
        
    • avons créé
        
    • avons fait
        
    • nous a créés
        
    • avons fabriqué
        
    • ce que nous
        
    • sommes pas responsables
        
    On a fait ce guignol, on peut le défaire ! Open Subtitles انا اقول نحن صنعنا هذا الاحمق ويمكننا تحطيمه
    - On ramène vos notes. On a fait des copies. Open Subtitles نحن هنا لنعيد ملاحظاتك صنعنا نسخ منها، هذه الأصلية
    nous avons beaucoup mûri, nous avons fait des erreurs et nous en avons tiré des leçons. Open Subtitles أنظر , لقد نضجنا كثيراً صنعنا أخطاء وتعلمنا منها
    C'est pour ça qu'on a créé un produit sans effets secondaires. Open Subtitles لذلك قد صنعنا خط منتجات آمن بلا أثار جانبية
    Nous ne pouvons pas nous permettre de chercher des excuses à l'extérieur pour des maux dont nous sommes parfois nous-mêmes responsables. UN ولا نستطيع أن نلتمس أعذارا خارجية لعلل تكون أحيانا من صنعنا.
    Au cours des années, On a fait des améliorations. Open Subtitles حسناً، لقد صنعنا بعض التحسينات على مر السنين
    Je sais, mais il ne sait pas qu'On a fait une copie de la clé. Open Subtitles انا أعلم, لاكن انة لايعلم اننا صنعنا نسخة من المفتاح
    Je te le dois pour ce que tu as fait ce moment où On a fait la nouvelle vérité. Open Subtitles أنا مدين لكِ لما فعلته لأجلي تلك المرة حين صنعنا حقيقة جديدة
    Hier soir, On a fait des glaçons de jus d'orange. Lâche-moi. Open Subtitles صنعنا ليلة أمس مكعبات ثلج من عصير البرتقال، فلا تتدخّلي
    Ne désirons-nous pas tous mourir en sachant qu'On a fait la différence ? Open Subtitles أليس ذلك كل ما نكافح من أجله ان نموت عالمين اننا صنعنا فرق؟
    Ouais,euh, On a fait des paquets cadeaux, bu du vin, et on s'est connecté et on a vu ça. Open Subtitles أجل ، نحن صنعنا حقائب الهدايا تناولنا النبيذ ، وبعدها دخلنا الإنترنت ورأينا هذا
    Non, non, nous... nous avons construit ces missiles pour protéger les gens. C'est... c'était Damien. Open Subtitles كلّا، صنعنا تلك القائف لتأمين الناس فقط.
    nous avons fait un léger surplus. Open Subtitles هذا أكثر من مال الكعكات لقد صنعنا فائضا صغيرا
    C'est pourquoi nous avons fait quelques balles spéciales, qui contiennent un mélange d'armoise, d'argent, de mercure... Open Subtitles ولذلك صنعنا طلقات خاصة مزيج من الشيح والفضة والزئبق
    Les Russes disent qu'on a créé de la distraction pour leur équipe de sécurité, ce qui a permis la tentative d'assassinat sur leur consul général. Open Subtitles الروس يزعمون أننا صنعنا تضليل لفريقهم الأمني مما سمح لمحاولة الأغتيال للقنصل
    nous sommes la lie, rejetés et humiliés par tous, mais On a fait quelque chose de nous, quelque chose dont je suis fière, dont je veux qu'on se souvienne. Open Subtitles الطرد و السخرية من الجميع و لقد صنعنا شيئا لأنفسنا شيء أنا فخورة كوني جزءًا منه
    La nucléarisation de l'Asie du Sud n'est le résultat ni de notre action ni de notre choix, mais elle est maintenant une réalité incontournable. UN إن انتشار السلاح النووي في جنوب آسيا ليس من صنعنا ولا هو خيارنا، ولكنه بات الآن حقيقة واقعة لا سبيل إلى تجاهلها.
    "Dans les temps de joie et de tristesse, nous avons créé les chansons de la vie" Open Subtitles من خلال السعادة والحزن صنعنا أغنية الحياة
    II nous a créés. Il te guérira. C'est ce que tu diras à Logan. Open Subtitles هو صنعنا ، سيجعلكِ أفضل وذلك ما سوف تخبرين (لوجان) به
    Et la meilleure chose, c'est que nous avons fabriqué ce petit gars juste avec des brindilles et de la ficelle qui étaient rejetés sur la côte. Open Subtitles وأفضل جزء كان أننا صنعنا هذا الرجل الصغير من الأغصان والخيوط المُنجرفة على الشاطئ.
    Les humains nous ont faites les meilleures pour ce que nous savons faire. Open Subtitles صنعنا الإنسان لنبرع في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.
    Nous ne sommes pas responsables de la situation économique et financière actuelle, et pourtant nous en sommes les plus grandes victimes. UN والأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة ليست من صنعنا ولكنها تؤثر علينا أكثر من أي طرف آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus