On a fait ce guignol, on peut le défaire ! | Open Subtitles | انا اقول نحن صنعنا هذا الاحمق ويمكننا تحطيمه |
- On ramène vos notes. On a fait des copies. | Open Subtitles | نحن هنا لنعيد ملاحظاتك صنعنا نسخ منها، هذه الأصلية |
nous avons beaucoup mûri, nous avons fait des erreurs et nous en avons tiré des leçons. | Open Subtitles | أنظر , لقد نضجنا كثيراً صنعنا أخطاء وتعلمنا منها |
C'est pour ça qu'on a créé un produit sans effets secondaires. | Open Subtitles | لذلك قد صنعنا خط منتجات آمن بلا أثار جانبية |
Nous ne pouvons pas nous permettre de chercher des excuses à l'extérieur pour des maux dont nous sommes parfois nous-mêmes responsables. | UN | ولا نستطيع أن نلتمس أعذارا خارجية لعلل تكون أحيانا من صنعنا. |
Au cours des années, On a fait des améliorations. | Open Subtitles | حسناً، لقد صنعنا بعض التحسينات على مر السنين |
Je sais, mais il ne sait pas qu'On a fait une copie de la clé. | Open Subtitles | انا أعلم, لاكن انة لايعلم اننا صنعنا نسخة من المفتاح |
Je te le dois pour ce que tu as fait ce moment où On a fait la nouvelle vérité. | Open Subtitles | أنا مدين لكِ لما فعلته لأجلي تلك المرة حين صنعنا حقيقة جديدة |
Hier soir, On a fait des glaçons de jus d'orange. Lâche-moi. | Open Subtitles | صنعنا ليلة أمس مكعبات ثلج من عصير البرتقال، فلا تتدخّلي |
Ne désirons-nous pas tous mourir en sachant qu'On a fait la différence ? | Open Subtitles | أليس ذلك كل ما نكافح من أجله ان نموت عالمين اننا صنعنا فرق؟ |
Ouais,euh, On a fait des paquets cadeaux, bu du vin, et on s'est connecté et on a vu ça. | Open Subtitles | أجل ، نحن صنعنا حقائب الهدايا تناولنا النبيذ ، وبعدها دخلنا الإنترنت ورأينا هذا |
Non, non, nous... nous avons construit ces missiles pour protéger les gens. C'est... c'était Damien. | Open Subtitles | كلّا، صنعنا تلك القائف لتأمين الناس فقط. |
nous avons fait un léger surplus. | Open Subtitles | هذا أكثر من مال الكعكات لقد صنعنا فائضا صغيرا |
C'est pourquoi nous avons fait quelques balles spéciales, qui contiennent un mélange d'armoise, d'argent, de mercure... | Open Subtitles | ولذلك صنعنا طلقات خاصة مزيج من الشيح والفضة والزئبق |
Les Russes disent qu'on a créé de la distraction pour leur équipe de sécurité, ce qui a permis la tentative d'assassinat sur leur consul général. | Open Subtitles | الروس يزعمون أننا صنعنا تضليل لفريقهم الأمني مما سمح لمحاولة الأغتيال للقنصل |
nous sommes la lie, rejetés et humiliés par tous, mais On a fait quelque chose de nous, quelque chose dont je suis fière, dont je veux qu'on se souvienne. | Open Subtitles | الطرد و السخرية من الجميع و لقد صنعنا شيئا لأنفسنا شيء أنا فخورة كوني جزءًا منه |
La nucléarisation de l'Asie du Sud n'est le résultat ni de notre action ni de notre choix, mais elle est maintenant une réalité incontournable. | UN | إن انتشار السلاح النووي في جنوب آسيا ليس من صنعنا ولا هو خيارنا، ولكنه بات الآن حقيقة واقعة لا سبيل إلى تجاهلها. |
"Dans les temps de joie et de tristesse, nous avons créé les chansons de la vie" | Open Subtitles | من خلال السعادة والحزن صنعنا أغنية الحياة |
II nous a créés. Il te guérira. C'est ce que tu diras à Logan. | Open Subtitles | هو صنعنا ، سيجعلكِ أفضل وذلك ما سوف تخبرين (لوجان) به |
Et la meilleure chose, c'est que nous avons fabriqué ce petit gars juste avec des brindilles et de la ficelle qui étaient rejetés sur la côte. | Open Subtitles | وأفضل جزء كان أننا صنعنا هذا الرجل الصغير من الأغصان والخيوط المُنجرفة على الشاطئ. |
Les humains nous ont faites les meilleures pour ce que nous savons faire. | Open Subtitles | صنعنا الإنسان لنبرع في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا. |
Nous ne sommes pas responsables de la situation économique et financière actuelle, et pourtant nous en sommes les plus grandes victimes. | UN | والأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة ليست من صنعنا ولكنها تؤثر علينا أكثر من أي طرف آخر. |