Le Royaume du Swaziland réitère la position du Mouvement des pays non alignés : il ne peut y avoir de justification morale à la détention, à la fabrication ou à l'utilisation de telles armes. | UN | ونحن في مملكة سوازيلند نؤكد من جديد رأي حركة عدم الانحياز بأنه لا يمكن أن يكون هناك مبــرر أخلاقي لملكيــة هــذه اﻷسلحــة أو صنعها أو استخدامها. |
Conformément à l'article 3 de la CVIM, sont réputés ventes les contrats de fourniture de marchandises à fabriquer ou à produire, à moins que la partie qui avait commandé celles-ci n'eût à fournir une part essentielle des éléments matériels nécessaires à la fabrication ou à la production de ces marchandises. | UN | وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها. |
L'ordonnance 1952-67 relative aux drogues dangereuses qui interdit l'importation, l'exportation, la fabrication ou l'enlèvement de toute une série de drogues dangereuses et stupéfiants. | UN | قانون المخدرات الخطرة، 1952-1967، ويحظر استيراد وتصدير طائفة واسعة من المخدرات الخطرة أو صنعها أو التصرف فيها. |
Le Canada continue de respecter son engagement au titre du TNP de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et à ne pas en fabriquer ni en acquérir. | UN | لا تزال كندا ملتزمة بتعهدها بموجب معاهدة عدم الانتشار بعدم القبول بأي نقل للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى إليها أو السيطرة عليها أو صنعها أو اقتنائها. |
La Lituanie continue de respecter son engagement au titre du TNP de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de ne pas en fabriquer ni d'en acquérir. | UN | تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها. |
Le Canada continue d'honorer l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au TNP, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et de s'abstenir d'en fabriquer ou d'en acquérir. | UN | 4 - تواصل كندا، التقيد بالالتزام الذي قطع في معاهدة عدم الانتشار بألا تقبل نقل أسلحة نووية أو قدرة تفجيرية نووية، أو بألا تقبل السيطرة عليها أو صنعها أو حيازتها. |
Le Canada continue d'honorer l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au Traité, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et de s'abstenir d'en fabriquer ou d'en acquérir. | UN | 4 - وتواصل كندا، التقيد بالالتزام الوارد في المعاهدة بعدم القبول بأي نقل للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية إليها، أو السيطرة عليها أو صنعها أو اقتنائها. |
Ces chiffres concernent les personnes appréhendées pour possession illicite, fabrication ou culture illicite de drogues ; les données sont ventilées en fonction du type de drogue. | UN | وتتعلق تلك البيانات بالأشخاص الموقوفين بسبب حيازة مخدرات غير مشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو بسبب زراعة محاصيل مخدرة غير مشروعة؛ وتنقسم البيانات تبعا لنوع المخدر المعني. |
:: Empêcher la fourniture à l'Iran de toute assistance ou formation techniques, de toute aide financière, de tous investissements, services de courtage ou autres liés à la fourniture, à la vente, au transfert, à la fabrication ou à l'utilisation des articles, matières, équipements, biens et technologies susmentionnés; | UN | :: تقديم المساعدة التقنية أو التدريب أو المساعدة المالية أو الاستثمار أو الوساطة أو غير ذلك من الخدمات المتصلة بتوريد العناصر المذكورة أعلاه أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها؛ |
Ainsi, la loi fédérale sur le matériel de guerre interdit, depuis le 1er février 2013, le financement direct ou indirect de la mise au point, de la fabrication ou de l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | فالقانون الاتحادي المتعلق بالعتاد الحربي يحظر، منذ 1 شباط/فبراير 2013، تقديم التمويل المباشر وغير المباشر لتطوير الأسلحة النووية أو صنعها أو اقتنائها. |
1. Les États parties prennent les dispositions législatives et réglementaires nécessaires pour que toutes les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et les pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage présentes sur leurs territoires respectifs portent un marquage de base unique et spécifique apposé lors de leur fabrication ou de leur importation. | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان أن يحمل كلّ ما يوجد في أقاليمها من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها علاماتِ وسمٍ فريدة ومحددة توضع عليها عند صنعها أو استيرادها. |
Aux termes de l'article 5, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de fournir sciemment à toute personne en Iran une aide technique, des services financiers, des services de courtage ou d'autres services liés à la fourniture, à la vente, au transfert, à la fabrication ou à l'utilisation de ces produits. | UN | وعملا بالمادة 5، لا يجوز لأي شخص في كندا ولا لكندي خارجها أن يقوم عن علم بتزويد أي شخص في إيران بالمساعدة التقنية أو الخدمات المالية أو خدمات السمسرة أو غيرها من الخدمات ذات الصلة بتوريد أي من المواد المذكورة أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها. |
Des contrôles laxistes du commerce ou de la fabrication ou de la vente d'armes toxiques pourraient conduire à la prolifération de ces armes chimiques mais rehausser également le risque du terrorisme chimique, spécialement du fait que les connaissances et les compétences qu'exige la production de types rudimentaires d'armes chimiques ne sont pas difficiles à acquérir. | UN | والتراخي في فرض الضوابط على الاتجار بالمواد الكيميائية السامة أو صنعها أو بيعها، قد لا يؤدي إلى انتشار هذه الأسلحة فحسب، بل سيزيد أيضا من خطر الإرهاب الكيميائي، خاصة أن من السهل اكتساب المعرفة والمهارات اللازمة لإنتاج أشكال بدائية من الأسلحة الكيميائية. |
Sont considérés comme explosifs les bombes, la dynamite, la poudre à canon, et, d'une manière générale, tout produit dont les caractéristiques naturelles ou chimiques provoquent une explosion, ainsi que tout autre substance ou produit composé d'explosifs. Un arrêté du Ministre de l'intérieur définit les explosifs ainsi que les équipements, machines et instruments utilisés pour leur fabrication ou leur détonation. | UN | وتشمل المفرقعات القنابل والديناميت والبارود، وعلى العموم كل مادة تحدث انفجارا بحكم خواصها الطبيعية أو الكيميائية، كما يعتبر في حكمها كل مادة أخرى يدخل في تركيبها المفرقعات، ويصدر بتحديدها قرار من وزير الداخلية، وكذلك الأجهزة والآلات والأدوات التي تستخدم في صنعها أو في تفجيرها. |
Le Canada continue de respecter l'engagement qu'il a pris en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de ne pas en fabriquer ni en acquérir. | UN | 3 - تواصل كندا الالتزام بتعهدها الصادر بموجب معاهدة عدم الانتشار والقاضي بعدم قبولها نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو قبول السيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة أو صنعها أو اقتنائها. |
Le Canada continue de respecter l'engagement qu'il a pris en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de ne pas en fabriquer ni en acquérir. | UN | 3 - تواصل كندا الالتزام بتعهدها الصادر بموجب معاهدة عدم الانتشار والقاضي بعدم قبولها نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو قبول السيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة أو صنعها أو اقتنائها. |
Le Canada se tient à l'engagement qu'il a pris en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de n'accepter de quiconque le transfert d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs et de ne pas en fabriquer ni en acquérir de quelque autre manière. | UN | 2 - تواصل كندا الالتزام بتعهدها الصادر بموجب معاهدة عدم الانتشار القاضي بعدم قبولها نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو قبول السيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة أو صنعها أو اقتنائها. |
Le Canada continue d'honorer l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au Traité, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et de s'abstenir d'en fabriquer ou d'en acquérir. | UN | 4 - ما برحت كندا تتقيد بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها. |
Le Canada continue d'honorer l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au Traité, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et de s'abstenir d'en fabriquer ou d'en acquérir. | UN | 4 - ما برحت كندا تتقيد بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها. |