La participation à l'élaboration des politiques publiques se faisait par l'intermédiaire du Conseil consultatif sur la gouvernance. | UN | وقد أُعطيت المشاركة في صنع السياسات العامة طابعاً مؤسسياً من خلال المجلس الاستشاري للحوكمة. |
Les communications nationales contribuent à l'élaboration des politiques et les processus d'examen contribuent également à en améliorer la qualité. | UN | ويدعم إعداد البلاغات الوطنية عملية صنع السياسات الفنلندية، علماً أن نوعية التقرير قد تحسنت بفضل عمليات الاستعراض المنتظمة. |
Nous devons participer à l'élaboration des politiques et des décisions qui influent sur nos propres vies. | UN | نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا. |
Le Rapporteur spécial a recommandé au Ghana de continuer à rassembler et à utiliser des données ventilées en matière d'élaboration de politiques afin d'identifier, de suivre et d'évaluer correctement les interventions. | UN | وأوصى غانا بمواصلة جمع البيانات المصنفة واستعمالها في صنع السياسات قصد تحديد التدخلات ورصدها وتقييمها حسب الأصول. |
Pourtant, le sujet reste souvent en marge de l'élaboration des politiques. | UN | لكنّ الموضوع يطل غالباً على هامش صنع السياسات. |
La participation de femmes venant de l'ensemble des districts a clairement montré l'engagement de la société civile dans l'élaboration des politiques nationales. | UN | وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية. |
Il est donc essentiel d'appuyer davantage l'élaboration des politiques en fournissant un soutien scientifique sous forme d'outils et de méthodes d'appui à la prise de décisions. | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى التوسع في مساعدة عملية صنع السياسات من خلال توفير الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم القرار. |
Il faut tenir compte des sexospécifités dans l'élaboration des politiques, la préparation des budgets et la collecte des données. | UN | ويجب أن يتجلى الوعي بالشؤون الجنسانية في صنع السياسات ووضع الميزانيات وجمع البيانات. |
Ils devraient rendre les processus d'élaboration des politiques plus transparents et donner aux victimes de la traite l'information nécessaire à leur participation. | UN | وينبغي للدول أن تزيد الشفافية في عمليات صنع السياسات وأن تتيح المعلومات ذات الصلة بالموضوع إلى الأشخاص المتَّجر بهم لتيسير مشاركتهم. |
Le problème a été aggravé par le < < rentiérisme > > et une participation limitée des citoyens à l'élaboration des politiques ou à la prise de décisions. | UN | وقد تفاقم ذلك بسبب وجود فئات طفيلية ومشاركة المواطن المحدودة في عملية صنع السياسات أو اتخاذ القرار. |
:: Émancipation des migrants et de la diaspora : La participation des migrants à l'élaboration des politiques devrait être assurée. | UN | :: تمكين المهاجرين والمغتربين: ينبغي ضمان مشاركة المهاجرين في صنع السياسات. |
Grâce à ces efforts, celles-ci ont pu contribuer à l'élaboration des politiques du HCR. | UN | فمكنت هذه الجهود المنظمات غير الحكومية من تقديم إسهاماتها في عملية صنع السياسات الخاصة بالمفوضية. |
Parmi les 48 mesures, il est à noter en particulier pour ses implications intersectorielles quant à l'élaboration des politiques futures, la définition d'un indice des droits des enfants. | UN | ومن بين هذه التدابير الـ 48، يجدر بصفة خاصة الإشارة إلى مؤشر تطور حقوق الطفل، وذلك لما ينطوي عليه من آثار شاملة على صنع السياسات. |
Des représentants des populations autochtones participent à l'élaboration de politiques à tous les niveaux : aux stades de la conception, de la mise en oeuvre, de l'examen et de l'évaluation. | UN | ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم. |
Autre percée, la participation à l'élaboration de politiques. | UN | واتخذت أيضا خطوات هامة واسعة على مستوى صنع السياسات. |
Quelques plans font état de mesures internationales visant à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de haute responsabilité dans les organes de décision. | UN | وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات. |
Le Venezuela demande que la plus haute priorité soit accordée aux droits, à l'égalité et à la dignité des femmes dans les politiques publiques. | UN | ومن ثم فإن فنزويلا تدعو إلى إعطاء أعلى الأولويات لما للمرأة من الحقوق والمساواة والكرامة في مجال صنع السياسات العامة. |
Ressources : Mobiliser des ressources en vue de la collecte d'éléments d'information qui faciliteront véritablement la formulation des politiques; | UN | تعبئة الموارد: للتمكين من جمع المعلومات الصحيحة لأغراض صنع السياسات |
Le reste, c'est-à-dire 26,1 millions de dollars, soit 9,6 %, est consacré aux activités d'appui et aux organes directeurs. | UN | أما الـ 26.1 مليون دولار المتبقية أو نسبة الـ 9.6 في المائة فيتم صرفها على أنشطة الدعم وأجهزة صنع السياسات. |
Or, pour ce faire, il importe que les pays en développement soient associés au processus de prise de décisions. | UN | ويمكن تحقيق هذا بربط البلدان النامية بعملية صنع السياسات. |
Elle se félicite de même de la participation d'organisations non gouvernementales aux processus décisionnels. | UN | وكذلك، أشارت إلى ضرورة التنويه بمشاركة المنظمات غير الحكومية في قرارات صنع السياسات. |
Le sous-programme visera à renforcer les moyens dont les pays africains disposent pour élaborer des politiques dans le domaine des établissements humains, ce qui les aidera à gérer les liens complexes existant entre les facteurs en question. | UN | وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على صنع السياسات فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية، والمساعدة عن طريق قيامه بذلك في إدارة هذه الروابط المعقدة. |
Du fait qu'il met l'accent sur le développement des capacités et l'acquisition de savoirs, ces initiatives pourront être reproduites ailleurs, exerçant une influence sur la définition des politiques. | UN | كما أن تركيز البرنامج الإنمائي على تنمية القدرات وعلى التعلم سيجعلها قابلة للتكرار وذات تأثير على عملية صنع السياسات. |
Participe à la prise de décisions en tant que membre de l'équipe de direction du Ministère. | UN | تشارك في صنع السياسات بوصفها عضوا في الهيئة الإدارية العليا للوزارة. |
On y reconnaît en outre la nécessité de prendre en compte, lors de l'élaboration de la politique économique, les préoccupations en matière de protection sociale, d'environnement et de droits de l'homme. | UN | ويقر بالحاجة الى إدراج مجموعة عريضة من الشواغل الاجتماعية والبيئية وتلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان في عملية صنع السياسات الاقتصادية. |
La recherche à l'appui de la prise de décisions politiques en la matière a été appuyée à Maurice. | UN | وفي موريشيوس، يجري التشجيع على إجراء أبحاث تدعم صنع السياسات وصنع القرارات. |