"صنع السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • élaboration des politiques
        
    • élaboration de politiques
        
    • de décision
        
    • la prise de décisions
        
    • les politiques
        
    • la formulation des politiques
        
    • directeurs
        
    • de prise de décisions
        
    • décisionnels
        
    • élaborer des politiques
        
    • la définition des politiques
        
    • de direction
        
    • élaboration de la politique
        
    • de décisions politiques
        
    La participation à l'élaboration des politiques publiques se faisait par l'intermédiaire du Conseil consultatif sur la gouvernance. UN وقد أُعطيت المشاركة في صنع السياسات العامة طابعاً مؤسسياً من خلال المجلس الاستشاري للحوكمة.
    Les communications nationales contribuent à l'élaboration des politiques et les processus d'examen contribuent également à en améliorer la qualité. UN ويدعم إعداد البلاغات الوطنية عملية صنع السياسات الفنلندية، علماً أن نوعية التقرير قد تحسنت بفضل عمليات الاستعراض المنتظمة.
    Nous devons participer à l'élaboration des politiques et des décisions qui influent sur nos propres vies. UN نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا.
    Le Rapporteur spécial a recommandé au Ghana de continuer à rassembler et à utiliser des données ventilées en matière d'élaboration de politiques afin d'identifier, de suivre et d'évaluer correctement les interventions. UN وأوصى غانا بمواصلة جمع البيانات المصنفة واستعمالها في صنع السياسات قصد تحديد التدخلات ورصدها وتقييمها حسب الأصول.
    Pourtant, le sujet reste souvent en marge de l'élaboration des politiques. UN لكنّ الموضوع يطل غالباً على هامش صنع السياسات.
    La participation de femmes venant de l'ensemble des districts a clairement montré l'engagement de la société civile dans l'élaboration des politiques nationales. UN وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية.
    Il est donc essentiel d'appuyer davantage l'élaboration des politiques en fournissant un soutien scientifique sous forme d'outils et de méthodes d'appui à la prise de décisions. UN ولذا فإن ثمة حاجة إلى التوسع في مساعدة عملية صنع السياسات من خلال توفير الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم القرار.
    Il faut tenir compte des sexospécifités dans l'élaboration des politiques, la préparation des budgets et la collecte des données. UN ويجب أن يتجلى الوعي بالشؤون الجنسانية في صنع السياسات ووضع الميزانيات وجمع البيانات.
    Ils devraient rendre les processus d'élaboration des politiques plus transparents et donner aux victimes de la traite l'information nécessaire à leur participation. UN وينبغي للدول أن تزيد الشفافية في عمليات صنع السياسات وأن تتيح المعلومات ذات الصلة بالموضوع إلى الأشخاص المتَّجر بهم لتيسير مشاركتهم.
    Le problème a été aggravé par le < < rentiérisme > > et une participation limitée des citoyens à l'élaboration des politiques ou à la prise de décisions. UN وقد تفاقم ذلك بسبب وجود فئات طفيلية ومشاركة المواطن المحدودة في عملية صنع السياسات أو اتخاذ القرار.
    :: Émancipation des migrants et de la diaspora : La participation des migrants à l'élaboration des politiques devrait être assurée. UN :: تمكين المهاجرين والمغتربين: ينبغي ضمان مشاركة المهاجرين في صنع السياسات.
    Grâce à ces efforts, celles-ci ont pu contribuer à l'élaboration des politiques du HCR. UN فمكنت هذه الجهود المنظمات غير الحكومية من تقديم إسهاماتها في عملية صنع السياسات الخاصة بالمفوضية.
    Parmi les 48 mesures, il est à noter en particulier pour ses implications intersectorielles quant à l'élaboration des politiques futures, la définition d'un indice des droits des enfants. UN ومن بين هذه التدابير الـ 48، يجدر بصفة خاصة الإشارة إلى مؤشر تطور حقوق الطفل، وذلك لما ينطوي عليه من آثار شاملة على صنع السياسات.
    Des représentants des populations autochtones participent à l'élaboration de politiques à tous les niveaux : aux stades de la conception, de la mise en oeuvre, de l'examen et de l'évaluation. UN ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم.
    Autre percée, la participation à l'élaboration de politiques. UN واتخذت أيضا خطوات هامة واسعة على مستوى صنع السياسات.
    Quelques plans font état de mesures internationales visant à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de haute responsabilité dans les organes de décision. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    Le Venezuela demande que la plus haute priorité soit accordée aux droits, à l'égalité et à la dignité des femmes dans les politiques publiques. UN ومن ثم فإن فنزويلا تدعو إلى إعطاء أعلى الأولويات لما للمرأة من الحقوق والمساواة والكرامة في مجال صنع السياسات العامة.
    Ressources : Mobiliser des ressources en vue de la collecte d'éléments d'information qui faciliteront véritablement la formulation des politiques; UN تعبئة الموارد: للتمكين من جمع المعلومات الصحيحة لأغراض صنع السياسات
    Le reste, c'est-à-dire 26,1 millions de dollars, soit 9,6 %, est consacré aux activités d'appui et aux organes directeurs. UN أما الـ 26.1 مليون دولار المتبقية أو نسبة الـ 9.6 في المائة فيتم صرفها على أنشطة الدعم وأجهزة صنع السياسات.
    Or, pour ce faire, il importe que les pays en développement soient associés au processus de prise de décisions. UN ويمكن تحقيق هذا بربط البلدان النامية بعملية صنع السياسات.
    Elle se félicite de même de la participation d'organisations non gouvernementales aux processus décisionnels. UN وكذلك، أشارت إلى ضرورة التنويه بمشاركة المنظمات غير الحكومية في قرارات صنع السياسات.
    Le sous-programme visera à renforcer les moyens dont les pays africains disposent pour élaborer des politiques dans le domaine des établissements humains, ce qui les aidera à gérer les liens complexes existant entre les facteurs en question. UN وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على صنع السياسات فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية، والمساعدة عن طريق قيامه بذلك في إدارة هذه الروابط المعقدة.
    Du fait qu'il met l'accent sur le développement des capacités et l'acquisition de savoirs, ces initiatives pourront être reproduites ailleurs, exerçant une influence sur la définition des politiques. UN كما أن تركيز البرنامج الإنمائي على تنمية القدرات وعلى التعلم سيجعلها قابلة للتكرار وذات تأثير على عملية صنع السياسات.
    Participe à la prise de décisions en tant que membre de l'équipe de direction du Ministère. UN تشارك في صنع السياسات بوصفها عضوا في الهيئة الإدارية العليا للوزارة.
    On y reconnaît en outre la nécessité de prendre en compte, lors de l'élaboration de la politique économique, les préoccupations en matière de protection sociale, d'environnement et de droits de l'homme. UN ويقر بالحاجة الى إدراج مجموعة عريضة من الشواغل الاجتماعية والبيئية وتلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان في عملية صنع السياسات الاقتصادية.
    La recherche à l'appui de la prise de décisions politiques en la matière a été appuyée à Maurice. UN وفي موريشيوس، يجري التشجيع على إجراء أبحاث تدعم صنع السياسات وصنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus