"صنع القرارات التي" - Traduction Arabe en Français

    • décisions qui
        
    • prise de décisions
        
    • décisions les
        
    • de décision qui
        
    • processus décisionnels qui
        
    • la prise des décisions ayant
        
    • les processus décisionnels
        
    Ce rôle consiste principalement à permettre aux citoyens d'avoir la possibilité de se développer et de participer à la prise des décisions qui affectent leur vie. UN وذلك الـــدور يتضمن أساسا تهيئة الفرص للمواطنين لتطويـر أنفسهم وللمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على معيشتهم.
    Ils devraient permettre aux gens d'être partie prenante aux décisions qui ont des répercussions sur leur vie. UN وينبغي لها أن تمكن الناس من الاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    Si l'on veut créer une société harmonieuse, il est essentiel d'associer les jeunes à l'élaboration des décisions qui concernent leur avenir. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    Il recommande également que soient menées des activités de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. UN وتوصي أيضاً بتنفيذ أنشطة تهدف إلى التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تخص المجتمع ككل.
    L'accès au crédit leur pose également des difficultés et ils ont du mal à peser sur les décisions les concernant. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    La majorité écrasante des habitants a été exclue de prises de décision qui ont une incidence directe sur leur vie quotidienne, ainsi que sur leur avenir. UN واستبعدت الغالبية الساحقة من السكان من عملية صنع القرارات التي تؤثر تاثيراً مباشراً على حياتهم اليومية وعلى مستقبلهم.
    Des dispositions ont été prises afin que les enfants puissent avoir leur mot à dire, lorsque cela est jugé nécessaire, dans tous les processus de prise de décisions qui les concernent. UN ووُضعت ترتيبات للاستماع إلى الأطفال عند الاقتضاء، في جميع عمليات صنع القرارات التي تهمهم.
    Faire participer les pauvres aux processus de prise de décisions qui les concernent permettra de les rendre davantage responsables de leurs actes. UN فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم.
    Ils oeuvrent en faveur d'une transformation démocratique destinée à accroître la participation des individus aux décisions qui affectent leur existence. UN فهم يعملون على تحقيق التحول الديمقراطي بغية زيادة مشاركة الشعوب في صنع القرارات التي تؤتر على حياتهم.
    Nous avons également demandé qu'il y ait un partenariat égal lorsqu'on prend des décisions qui affectent l'ensemble de l'humanité. UN وطالبنا بشراكة متساوية في صنع القرارات التي تؤثر على البشرية بأسرها.
    Ces derniers souffrent d'exclusion sociale et sont dépourvus de tout pouvoir et, par conséquent, ne peuvent pas participer aux décisions qui affectent leur existence. UN ويعاني الفقراء من الاستبعاد الاجتماعي والشعور بالعجز ومن ثم فهم لا يستطيعون المشاركة في صنع القرارات التي تمس معيشتهم.
    Le Comité souhaiterait savoir dans quelle mesure les personnes concernées participent à la prise des décisions qui les intéressent. UN وترغب اللجنة في أن يجري إبلاغها بمدى اشتراك الأشخاص المعنيين في عملية صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Encore plus importants sont la démocratisation et la participation de la population au processus de prise de décisions qui les concernent immédiatement. UN واﻷهم من ذلك تطبيق الديمقراطية ومشاركة الشعب في صنع القرارات التي تهمه بصورة مباشرة.
    Les peuples du monde entier revendiquent l’équité, la justice et la participation aux décisions qui touchent leur vie quotidienne, leur bien-être et leur avenir. UN إن الشعوب في جميع أنحاء العالم تطالب باﻹنصاف والعدالة والمشاركة في صنع القرارات التي تمس حياتها اليومية ورفاهها ومستقبلها.
    La Constitution garantit aussi leur droit de participer à la vie politique et à la prise de décisions qui les touchent. UN كما يكفل حقها في المشاركة في السياسة وفي صنع القرارات التي تمسها.
    Celles-ci devraient être encouragées à participer à la prise de décisions dans les domaines les concernant. UN وينبغي تشجيع المسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    Les jeunes comme les personnes âgées devraient être encouragés à participer à la prise de décisions les concernant. UN وينبغي أن تشجيع الشباب والمسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Les citoyens veulent participer pleinement à la société, avoir voix au chapitre et accéder aux processus de décision qui les concernent. UN فالناس يريدون المشاركة الكاملة في المجتمع ويتطلعون إلى أن يكون لهم صوت معبِّر عنهم، وأن تتاح لهم سُبل المشاركة في عمليات صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Il faudra examiner de près la possibilité d'entreprendre des réformes au sein des institutions internationales et des processus décisionnels qui affectent la vie des peuples autochtones et prendre des mesures ou les renforcer pour apporter un appui financier et autre et permettre aux peuples autochtones de participer au niveau international. UN وينبغي أن تُدرس عن كثب الإصلاحات المحتملة داخل المؤسسات الدولية، وخطط صنع القرارات التي تتأثر بها حياة الشعوب الأصلية، وأن تُتخذ التدابير، أو أن تُعزز، بغرض تقديم الدعم المالي وأشكال الدعم الأخرى التي تمكن الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية على المستوى الدولي.
    44. La participation des personnes prises en charge dans la prise des décisions ayant des effets sur leurs vies est un principe cardinal au HCR. UN ٤٤- ومن المبادئ الأساسية للمفوضية مشاركة الأشخاص المشمولين باختصاصها في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    42. La participation des personnes prises en charge dans les processus décisionnels constitue un principe clé pour le HCR. UN 42- وتشكل مشاركة الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات التي تهمهم مبدأً أساسياً من مبادئ المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus