"صنع القرار وفي" - Traduction Arabe en Français

    • la prise de décisions et à
        
    • de décision et
        
    • de prise de décisions et
        
    • processus décisionnels et à
        
    • la prise de décisions dans
        
    • la prise des décisions et à
        
    • la prise de décisions et au
        
    • la prise de décisions et dans
        
    • de prise des décisions et dans
        
    • prise de décisions et d
        
    La pauvreté se caractérise aussi par l'absence de participation à la prise de décisions et à la vie civile, sociale et politique. UN ويتميز أيضاً بقلة المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والسياسية.
    10. Des progrès très positifs avaient été faits en ce qui concernait la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie politique. UN ١٠ - وذكرت الممثلة أنه سُجلت بعض جوانب التقدم المشجع جدا فيما يتصل باشتراك المرأة في صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    La Mission s'emploie à promouvoir l'égalité des sexes afin de faciliter la participation directe des femmes au processus de prise de décision et à la vie publique. UN وتعمل بعثة نساء جنوب السودان المسيحية من أجل السلام على تعزيز المساواة بين الجنسين بغية تسهيل مشاركة المرأة على نحو مباشر في صنع القرار وفي الحياة العامة.
    En outre, l'homme de la rue s'attend aujourd'hui à participer pleinement au processus de prise de décisions et à l'application des programmes de développement. UN يضاف إلى ذلك أن الناس العاديين اليوم يتوقعون أن يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرار وفي تنفيذ برامج التنمية.
    Il était notamment heureux que le Gouvernement ait reconnu qu'il ne pouvait y avoir de véritable démocratie sans la participation pleine et entière des femmes, sur un pied d'égalité, aux processus décisionnels et à tous les autres aspects de la vie publique. UN وأعربت اللجنة بصفة خاصة عن ترحيبها باعتراف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار وفي كافة مجالات الحياة اﻷخرى.
    Une autre caractéristique est que les pauvres ne participent pas à la prise de décisions dans la vie civile, sociale et culturelle. UN ويتسم أيضا بعدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    L'article 3 consacre le droit des peuples autochtones de participer à la prise des décisions et à l'adoption des mesures ayant une incidence sur leurs droits au développement. UN فالمادة 3 تنص على الحق في المشاركة في عملية صنع القرار وفي التدابير التي تؤثر في الحقوق الشخصية المتعلقة بالتنمية.
    L'objectif principal est d'assurer l'insertion et l'habilitation effectives de la femme en vue d'améliorer sa condition, d'intensifier sa participation à la prise de décisions et au développement. UN والهدف الرئيسي لهذه السياسة هو تحقيق الإشراك والتمكين الفعالين للمرأة من أجل تحسين وضعها وتعزيز اشتراكها في صنع القرار وفي العملية الإنمائية.
    Un préjugé persistait également contre les femmes dans les emplois du secteur public, notamment au niveau de la prise de décisions, et dans la vie politique. UN وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Ils facilitent également l'intervention d'un large éventail de parties prenantes dans le processus de prise des décisions et dans la direction des campagnes nationales de sensibilisation. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.
    Des progrès très positifs avaient été faits en ce qui concernait la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie politique. UN ٢١٧ - وذكرت الممثلة أنه سُجلت بعض جوانب التقدم المشجع جدا فيما يتصل باشتراك المرأة في صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Des progrès très positifs avaient été faits en ce qui concernait la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie politique. UN ٢١٧ - وذكرت الممثلة أنه سُجلت بعض جوانب التقدم المشجع جدا فيما يتصل باشتراك المرأة في صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    La participation des femmes à la prise de décisions et à la mise en œuvre et au suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est essentielle. UN 67 - إن مشاركة المرأة في صنع القرار وفي تنفيذ ورصد الأهداف الإنمائية للألفية أمر حيوي.
    Le rapport et l'inventaire des risques servent à gérer la prise de décisions et à actualiser la réponse que les personnes chargées de la gestion des différents risques doivent apporter aux risques subsistants. UN ويستعان بتقرير المخاطر وسجل المخاطر في إدارة عملية صنع القرار وفي تحديث الجهات المعنية بالمخاطر لسبل التصدي للمخاطر المتبقية.
    i) Les droits civils et politiques, en particulier le droit au respect de la vie privée, à la liberté d'expression, à la liberté de circulation et à la participation aux processus de décision et à la vie publique sur un pied d'égalité avec les hommes; UN ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في الخصوصية، وحرية الكلام والتعبير، وحرية التنقل، والمشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل؛
    Il l'encourage à adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes de décision et les postes publics et de lutter de manière efficace contre la discrimination des femmes sur le lieu de travail. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في موقع العمل.
    86. La participation des femmes au processus de décision et à la vie politique a également marqué des progrès importants. UN 86- وأحرز تقدم كبير أيضاً في مجال مشاركة النساء في صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Il invite en outre le système des Nations Unies à encourager les États Membres à participer davantage au processus de prise de décisions et à la conduite des activités humanitaires. UN ويدعو مشروع القرار أيضا منظومة اﻷمم المتحدة إلى تشجيع الدول اﻷعضاء على زيادة مشاركتهــا فــي عملية صنع القرار وفي تنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Cette démarche commence avant tout par la participation de la jeunesse au processus de prise de décisions et par l'application des politiques gouvernementales adoptées. Sans cette participation, même les meilleurs programmes, bénéficiant d'un financement élevé, resteront inefficaces et non réalisables. UN ويبدأ هذا أساسا باشتراك الشباب في عملية صنع القرار وفي تنفيذ سياسات الحكومة المتفق عليها ودون هذا الاشتراك فإن أي برنامج، حتى أفضلها وأحسنها تمويلا، سيظل غير فعال وغير صالح.
    Il était notamment heureux que le Gouvernement ait reconnu qu’il ne pouvait y avoir de véritable démocratie sans la participation pleine et entière des femmes, sur un pied d’égalité, aux processus décisionnels et à tous les autres aspects de la vie publique. UN وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن ترحيبها باعتراف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار وفي كافة مجالات الحياة اﻷخرى.
    Il était notamment heureux que le Gouvernement ait reconnu qu’il ne pouvait y avoir de véritable démocratie sans la participation pleine et entière des femmes, sur un pied d’égalité, aux processus décisionnels et à tous les autres aspects de la vie publique. UN وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن ترحيبها باعتراف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار وفي كافة مجالات الحياة اﻷخرى.
    53. Le concept de pauvreté humaine, qui se résume pour l'essentiel à l'inexistence des opportunités et des choix les plus fondamentaux pour le développement humain et au nonrespect des autres, met aussi en évidence un manque de participation à la prise de décisions dans la vie civile, sociale et culturelle. UN 53- ثم إن مفهوم فقر الإنسان الذي يركز على الحرمان من أبسط الفرص والخيارات بالنسبة للتنمية البشرية وعدم حرمان الآخرين، يبرز أيضاً عدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    L'Inde s'est en revanche inquiétée de la faible participation des femmes à la prise des décisions et à la vie publique et s'est enquise des mesures prises pour promouvoir l'application du principe de < < salaire égal à travail de valeur égale > > . UN بيْد أنها أشارت إلى دواعي قلق بشأن تدني مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الحياة العامة، وطرحت سؤالاً عمّا اتخذته باراغواي من تدابير لتعزيز المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي.
    110.100 Mener des programmes appropriés pour accroître et affermir la participation de la société civile à la prise de décisions et au développement (Maldives); UN 110-100- تنفيذ برامج ملائمة من أجل زيادة المشاركة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في صنع القرار وفي العملية الإنمائية (ملديف)؛
    Un préjugé persistait également contre les femmes dans les emplois du secteur public, notamment au niveau de la prise de décisions, et dans la vie politique. UN وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    96.36 Faire plus d'efforts pour lutter contre la violence sexiste, principalement en adoptant des mesures politiques d'inclusion de la représentation des femmes dans les postes de prise des décisions et dans l'administration publique (Espagne); UN 96-36- بذل المزيد من الجهود لمحاربة العنف القائم على الجنس، خاصة عن طريق اتخاذ تدابير سياسية لزيادة تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار وفي الإدارة العامة (إسبانيا)؛
    OBJECTIF STRATÉGIQUE G.2 Donner aux femmes les moyens de participer à la prise de décisions et d'exercer des responsabilités UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار وفي القيادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus