"صوب تحقيق المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • vers l'égalité
        
    • sur la voie de l'égalité
        
    • vers la réalisation de l'égalité
        
    • destinées à assurer l'égalité
        
    • vers une égalité
        
    Il avait examiné les rapports de 35 États parties pendant cette période, et l’on avait progressé vers l’égalité de jure des femmes. UN وقد استعرضت اللجنة تقارير ٣٥ دولة طرف على مدى هذه الفترة، واتخذت خطوات إيجابيــة صوب تحقيق المساواة القانونيــة للمرأة.
    Il avait examiné les rapports de 35 États parties pendant cette période, et l’on avait progressé vers l’égalité de jure des femmes. UN وقد استعرضت اللجنة تقارير ٣٥ دولة طرف على مدى هذه الفترة، واتخذت خطوات إيجابيــة صوب تحقيق المساواة القانونيــة للمرأة.
    À cet égard, la parité permet de progresser vers l'égalité des conditions et des chances; UN وبالتالي ييسر العدل بين الجنسين التقدم صوب تحقيق المساواة في الشروط والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة؛
    1.3 Faciliter l'accès des principales parties prenantes aux informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'égalité entre les sexes et sur les moyens de parvenir à cette égalité UN في وسع أصحاب المصلحة الرئيسيين الوصول بيسر إلى المعلومات عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان في شتى أرجاء العالم وإلى سبل تحقيق ذلك
    Les principales parties prenantes ont facilement accès aux informations relatives au progrès accompli sur la voie de l'égalité entre les sexes et sur les moyens d'y parvenir dans les pays du monde entier. UN في وسع أصحاب المصلحة الرئيسيين الوصول بيسر إلى المعلومات عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان في شتى أرجاء العالم وإلى سبل تحقيق ذلك
    La Lituanie faisait des progrès réguliers vers la réalisation de l'égalité entre les sexes et en ce qui concernait la promotion de la condition des femmes. UN 127 - وأشار الممثل إلى أن ليتوانيا تحرز تقدما مطردا صوب تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بوضع المرأة.
    Le cadre des activités destinées à assurer l'égalité Article premier UN الفصل 1: الإطار للعمل صوب تحقيق المساواة
    Par ailleurs, un rapport intérimaire a été consacré aux progrès vers l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes dans les régions en développement. UN وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية.
    Les résultats seront mesurés en recueillant des données statistiques sur la situation des femmes, qui révéleront les progrès accomplis vers l'égalité de fait ou concrète des femmes et sur l'efficacité des mesures temporaires spéciales. UN وتقاس النتائج عن طريق البيانات الإحصائية عن حالة المرأة التي تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية وفعالية التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Document final du Sommet de 2005 fournit au système des Nations Unies une formidable occasion de progresser plus rapidement, à l'échelon des pays, vers l'égalité des sexes et la promotion de la femme, à l'aide d'un ensemble de mesures mises en œuvre à beaucoup plus grande échelle. UN وتهيئ الوثيقة الختامية فرصة عظيمة لمنظومة الأمم المتحدة للإسراع بعجلة التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد القطري وذلك من خلال مجموعة من الأنشطة المُكثفة.
    Les progrès vers l'égalité des sexes profiteront à terme non seulement aux femmes et aux filles, mais aussi au bien-être de l'humanité tout entière. UN فإحراز التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في أنحاء العالم من شأنه أن لا تقتصر فائدته في نهاية المطاف على المرأة والفتاة وحدهما، بل أن تمتد لتشمل تعزيز رفاه المجتمع العالمي بأسره أيضا.
    Plusieurs analyses des progrès réalisés vers l'égalité des sexes au plan national ont reçu l'appui d'ONU-Femmes. UN عدد تحليلات الحالات على المستوى القطري بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    30 analyses des progrès réalisés vers l'égalité des sexes au plan national, menées avec l'appui d'ONU-Femmes d'ici à la fin de 2013 UN بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيتم بنهاية عام 2013 إعداد 30 تحليلا من تحليلات الحالات على المستوى القطري بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين
    69. Certains instruments internationaux autorisent l'adoption à titre temporaire et dans certaines circonstances précises de mesures spéciales destinées à accélérer les progrès sur la voie de l'égalité. UN 69- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة.
    71. Certains instruments internationaux autorisent, et peuvent requérir dans certaines circonstances, l'adoption à titre temporaire dans des circonstances précises de mesures spéciales destinées à accélérer les progrès sur la voie de l'égalité. UN 71- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة.
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    S'il y a eu des avancées progressives - mais irrégulières - sur la voie de l'égalité et de la parité entre hommes et femmes dans toutes les régions du monde, il n'en demeure pas moins que ce sont les femmes qui sont le plus touchées en période de crise et de restructuration économique. UN 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تأثرا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد.
    Il demande aussi à l'État partie de suivre, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'impact des mesures prises et des progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Il demande aussi à l'État partie de suivre, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'impact des mesures prises et des progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Chapitre premier : Le cadre des activités destinées à assurer l'égalité UN الفصل 1 الإطار للعمل صوب تحقيق المساواة
    Cette loi a établi cet objectif d'égalité des sexes dans le but d'éliminer la discrimination et de donner des chances égales aux hommes et aux femmes dans le développement socioéconomique et la valorisation des ressources humaines, et d'aller vers une égalité véritable entre les femmes et les hommes dans toutes les dimensions de la vie sociale et familiale. UN ويحدد هذا القانون " هدف المساواة بين الجنسين " في القضاء على التمييز بين الجنسين وإيجاد فرص متساوية للرجال والنساء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتنمية الموارد البشرية والتحرك صوب تحقيق المساواة الجنسانية الجوهرية بين الرجال والنساء في جميع أبعاد الحياة الاجتماعية والحياة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus