"صوب وضع" - Traduction Arabe en Français

    • en vue d'une
        
    • vers un
        
    • pour l'établissement d'
        
    • en vue d'élaborer
        
    • vers l'élaboration d'
        
    Commission des stupéfiants: application de la Déclaration politique sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN لجنة المخدرات: تنفيذ الإعلان السياسي بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    La mise en œuvre de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue contribue à améliorer l'efficacité de cette coopération. UN ويساعد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية في جعل هذا التعاون أكثر فعالية.
    L'ASEAN est déterminée à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, qui ont été adoptés à la réunion de haut niveau. UN وتلتزم الرابطة بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين تم اعتمادهما في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Effectif 2012 : progrès limités vers un projet de Constitution UN عام 2012: إحراز تقدم محدود صوب وضع مشروع الدستور
    Il est sur le bon chemin, en route vers un système de protection internationale efficace et crédible. UN وهو على الطريق الصحيح صوب وضع نظام دولي للحماية يتسم بالمصداقية والفعالية.
    Document d'orientation pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014, et actualisation du taux de recouvrement des coûts UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Il est essentiel d'approfondir les débats multilatéraux sur le rôle que doivent jouer les pays de destination des migrants et l'approche qu'il leur faut suivre, en vue d'élaborer des pratiques optimales et de progresser vers l'établissement de normes visant à mettre fin à ces mutilations et à les prévenir. UN ومن المهم تعميق المناقشات المتعددة الأطراف بشأن الدور الذي ينبغي أن تؤديه البلدان التي يقصدها المهاجرون والنهج الذي يجب أن تتبعه، من أجل وضع ممارسات مثلى والتقدم صوب وضع القواعد الرامية إلى إنهاء الختان ومنعه.
    Elle souhaite que le sommet de Lisbonne soit l'occasion de progresser vers l'élaboration d'une charte ou d'un traité liant tous les États du continent européen. UN ونأمل أن تتيح قمة لشبونة الفرصة للتحرك صوب وضع ميثاق أو معاهدة تربط بين كل دول القارة.
    La SADC attache beaucoup d'importance à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et aux instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité transnationale organisée. UN وتعلق الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أهمية كبرى على الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والصكوك الدولية القانونية التي تتصدى للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Gouvernement promeut la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, et se prépare pour l'examen à haut niveau de leur mise en œuvre par les États Membres. UN وتعزز الحكومة تنفيذ توصيات الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، وتقوم بالأعمال التحضيرية لاستعراض رفيع المستوى لتنفيذها من قبل الدول الأعضاء.
    L'examen à haut niveau de l'application, par les États Membres, de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue constituera un excellent point de départ et une importante contribution à la session. UN وسيكون الاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية نقطةَ انطلاق ممتازة، ويوفر مدخلا هاما للدورة.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue sera une étape préliminaire importante de l'examen approfondi qui sera fait, en 2019, de l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة عن مشكلة المخدرات العالمية ستكون خطوة مهمة على الطريق المؤدي إلى إجراء استعراض جامع عام 2019 عن تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    L'augmentation nette du montant demandé au titre des autres objets de dépense est imputable aux nouvelles dépenses liées à la réunion d'information qui sera proposée aux missions permanentes à New York sur l'application du paragraphe 40 de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وتعزى الزيادة الصافية تحت بند الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى نشوء احتياج جديد يتعلق بتقديم إحاطة إلى البعثات الدائمة في نيويورك عن تنفيذ الفقرة 40 من الإعلان السياسي بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés dans le cadre du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et adoptés par la suite par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182 UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات واعتمدتهما الجمعية العامة لاحقا في قرارها 64/182
    Réaffirmant également la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية(
    Réaffirmant également la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية(
    S'agissant des relations professionnelles, il faut s'acheminer vers un modèle de négociations collectives plus consensuel et moins conflictuel et vers des pratiques et structures de négociation efficaces, afin de réduire au minimum les effets des troubles sociaux sur les services publics. UN وفيما يتعلق بعلاقات العمل، سيجري التأكيد على التحرك صوب وضع نموذج للمساومة الجماعية أكثر توافقا وأقل نزوعا الى المواجهة، وعلى هياكل وممارسات تفاوضية فعالة، من أجل التقليل من احتمال الانقطاع في الخدمات العامة بسبب الاضطرابات العمالية.
    24. Demande à la communauté internationale, qui s'achemine vers un cadre de développement pour l'après-2015, d'envisager favorablement la possibilité d'y inclure la question de l'élimination des mutilations génitales féminines; UN " 24 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر إيجابيا، وهو يمضي صوب وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إدراج مسألة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ذلك الإطار؛
    A. Groupe 1: < < Les droits de l'homme et les objectifs de développement du Millénaire − vers un cadre international UN ألف- فريق المناقشة الأول: حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية - صوب وضع
    Document d'orientation pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014, et actualisation du taux de recouvrement des coûts UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré, à partir de 2014, et mise à jour sur le recouvrement des coûts UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتبارا من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Bien qu'elle ne fasse pas ellemême partie d'une zone exempte d'armes nucléaires, la Lituanie accueille avec satisfaction et encourage les progrès réalisés en vue d'élaborer et de conclure des accords portant création de telles zones, conformément au droit international et aux directives de la Commission du désarmement de l'ONU. UN على حين أن ليتوانيا ليست في حد ذاتها عضواً في منطقة خالية من الأسلحة النووية إلا أنها ترحب بالتقدم المحرز وتشجع هذا التقدم صوب وضع وتنفيذ اتفاقات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتمشى مع القانون الدولي والمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    vers l'élaboration d'un règlement relatif à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone UN صوب وضع إطار تنظيمي لاستغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus