La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |
La Grenade se joint à la Communauté des Caraïbes pour solliciter un siège au Conseil de sécurité pour les petits États insulaires dès que possible. | UN | وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن. |
Le Royaume du Swaziland s'associe aux autres membres pour souhaiter la bienvenue à la République de Tuvalu en tant que nouveau Membre de l'ONU. | UN | وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الآخرين في الترحيب بجمهورية توفالو كعضو جديد في المنظمة. |
Le Groupe africain se joint aux orateurs précédents pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de 2003 de la Commission du désarmement. | UN | وتضم المجموعة الأفريقية صوتها إلى من سبق من المتكلمين في التوجه لكم بالتهنئة يا سيدي على انتخابكم لرئاسة دورة هيئة نزع السلاح لعام 2003. |
Les pays d’Europe centrale et orientale associés à l’Union européenne, le pays associé de Chypre et les pays de l’Association européenne de libre-échange membres de l’Espace économique européen se rallient à la présente déclaration. | UN | إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المرتبط به وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان. |
Le Royaume-Uni désire donc joindre sa voix à celles, de plus en plus nombreuses, de délégations qui ont demandé la réforme de nos procédures. | UN | لهذا تود المملكة المتحدة أن تضم صوتها إلى أصوات الوفود المتزايدة التي دعت إلى إصلاح إجراءاتنا. |
De même, la République argentine souscrit à la déclaration sur l'énergie renouvelable présentée par l'Union européenne à la présente session. | UN | كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة. |
La République tchèque, la Hongrie et la Pologne s'associent à cette déclaration. | UN | وتضم صوتها إلى هذا البيان كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا. |
Quatrièmement, l'Inde s'associe à la demande de plus en plus insistante d'une réforme rapide des méthodes de travail du Conseil. | UN | رابعاً، تضم الهند صوتها إلى الأصوات المتزايدة المطالبة بالإصلاح المبكر لأساليب عمل المجلس. |
Samoa s'associe à l'appel qui est lancé en faveur d'un désarmement efficace et de l'élimination complète des armes de destruction massive. | UN | وتضم ساموا صوتها إلى الدعوة إلى نزع سلاح فعال والقضاء التام على أسلحة الدمار الشامل. |
Le Belize s'associe à d'autres pays pour appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتضم بليز صوتها إلى الآخرين تأييدا لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée se joint à toutes les nations et à tous les peuples du monde épris de liberté pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes odieuses. | UN | وتضم بابوا غينيا الجديدة صوتها إلى جميع دول وشعوب العالم المحبة للحرية في التنديد بالإرهاب بجميع أشكاله البغيضة. |
L'Angola se joint à la communauté internationale pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وأنغولا تضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Enfin, elle s'associe aux membres du Comité des contributions qui se sont prononcés en faveur du maintien de l'ajustement au titre de l'endettement. | UN | وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون. |
Le Bangladesh s'associe aux autres pays pour demander d'insuffler une nouvelle vie au processus du Moyen-Orient, qui est maintenant au point mort. | UN | وتضم بنغلاديش صوتها إلى اﻵخرين في الدعوة إلى إعطاء عملية السلام في الشرق اﻷوسط المتعثرة زخم جديدا. |
Le Commonwealth de la Dominique se joint aux autres délégations pour féliciter les pays africains à l'occasion de deux importants événements. | UN | وتضم دومينيكا صوتها إلى أصوات الوفود الأخرى في تهنئة الأمم الأفريقية على تطورين هامين. |
La Norvège se joint aux orateurs précédents pour demander une coopération sans réserve avec le Tribunal. | UN | وتضم النرويج صوتها إلى المتكلمين السابقين في طلب التعاون الكامل مع المحكمة. |
Les pays d'Europe centrale et orientale et Chypre, pays associés à l'Union européenne, ainsi que l'Islande et la Norvège, pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. | UN | وبلدان وسط أوروبا وشرقها وقبرص وهي البلدان المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي وكذلك ايسلندا والنرويج وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان. |
Le Royaume du Swaziland joint sa voix à celle du monde pour condamner le terrorisme et les menaces à la paix et la sécurité internationales. | UN | وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الأصوات الأخرى في العالم التي تدين الإرهاب والأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين. |
Le Pakistan souscrit à l'idée de promouvoir la confiance entre les États par la transparence. | UN | وتضم باكستان صوتها إلى مفهوم النهوض بالثقة فيما بين الدول من خلال الشفافية. |
Les États-Unis s'associent à cette déclaration et relèvent que cette interprétation est d'une importance critique pour bien comprendre et mettre en oeuvre le paragraphe 49. | UN | وتضم الولايات المتحدة صوتها إلى هذا البيان، وتلاحظ أن هذا الفهم يتسم بأهمية حاسمة في فهم الفقرة 49 وتنفيذها بشكل ملائم. |
71. Le Gouvernement soudanais s'associe au Rapporteur spécial pour demander instamment à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la communauté internationale : | UN | ١٧ - وتضم حكومة السودان صوتها إلى المقرر الخاص في حث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بما يلي: |
Le Bélarus est fier une fois de plus de saisir cette occasion de joindre sa voix aux appels en faveur de la fin du blocus imposé au peuple cubain. | UN | وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لتضيف صوتها إلى الأصوات المطالبة بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي. |
à l'instar de la majorité des États Membres de l'ONU, la République démocratique populaire lao réaffirme qu'il est urgent et nécessaire de faire cesser l'embargo économique, financier et commercial imposé à Cuba. | UN | وتضم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التأكيد من جديد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا. |
L'Algérie a également soutenu le lancement d'une opération de prévision technologique pour les pays du Maghreb, souhaite s'associer à cette initiative et est prête à y participer le moment venu. | UN | وقالت ان الجزائر تؤيد أيضا الشروع في عملية للتبصر التكنولوجي لصالح بلدان المغرب العربي وتضم صوتها إلى تلك المبادرة وهي على استعداد للمشاركة فيها في الوقت المناسب. |
La République tchèque fait sienne la déclaration de l'Union européenne prononcée par le représentant de la Finlande et, en conséquence, je me bornerai dans ma déclaration à faire quelques observations. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية صوتها إلى بيان الاتحاد اﻷوروبي الذي أدلى به ممثل فنلندا، مما يسمح لي بأن أقتصر في بياني على بعض التعليقات. |
L'UNICEF s'est associé à d'autres entités pour défendre cette position. | UN | فقد ضمت اليونيسيف صوتها إلى آخرين في الدعوة لصالح هذه القضية. |