"صورة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autre manière
        
    • une autre photo
        
    • Encore une
        
    • autre forme
        
    • apporter un autre
        
    • une photo
        
    • autre image
        
    • manière que
        
    • autre soutien
        
    • autrement décidé
        
    • auront autrement
        
    • un autre dessin
        
    • un autre portrait
        
    Les partis politiques ne devraient pas être radiés ni écartés de quelque autre manière de la Convention. UN وينبغي ألا تشطب الأحزاب السياسية من قائمة المشاركين في المؤتمر أو تحرم بأي صورة أخرى من المشاركة فيه.
    L'agression est l'emploi de la force armée par un État contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un autre État, ou de toute autre manière incompatible avec la Charte des Nations Unies, ainsi qu'il ressort de la présente définition. UN العدوان هو استعمال القوة المسلحة من قبل دولة ما ضد سيادة دولة أخرى أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأية صورة أخرى تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لنص هذا التعريف.
    Quand le Conseil a affirmé que ce n'était pas le cas, l'intéressée a expliqué que son ami avait peut-être utilisé une autre photo mais qu'elle ne le savait pas. UN ولمّا أكد لها مجلس الهجرة أن الأمر ليس كذلك، أفادت حينها أنه من الجائز أن يكون صديقها قد استخدم صورة أخرى دون علم منها.
    Quand le Conseil a affirmé que ce n'était pas le cas, l'intéressée a expliqué que son ami avait peut-être utilisé une autre photo mais qu'elle ne le savait pas. UN ولمّا أكد لها مجلس الهجرة أن الأمر ليس كذلك، أفادت حينها أنه من الجائز أن يكون صديقها قد استخدم صورة أخرى دون علم منها.
    Encore une, je la jette dans la fosse... Open Subtitles " سبار " إلتقط لى صورة أخرى فقط وأنا ألقيها
    Les exploitations de sciages en long rapportent des recettes, mais l'exploitation des forêts n'est soumise à aucune autre forme de contrôle. UN ويجري جمع الإيرادات من قاطعي الأخشاب، غير أنه ليست هناك سيطرة على قطع الأخشاب بأية صورة أخرى.
    2. L'agression est l'emploi de la force armée par un État contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un autre État ou de toute autre manière incompatible avec la Charte des Nations Unies. UN ٢ - العدوان هو استعمال دولة ما للقوة المسلحة ضد سيادة دولة أخرى أو سلامتها الاقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأي صورة أخرى تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si aucune attestation ou aucun autre document n'est requis, le bénéficiaire, lorsqu'il demande le paiement, est réputé certifié implicitement que la demande n'est pas de mauvaise foi ni incorrecte de toute autre manière. " UN وفي حال عدم اقتضاء أي تصديق أو أي مستند آخر، يعتبر أن المستفيد، اذ يطالب بالسداد، انما يصادق ضمنا على أن المطالبة ليست صادرة عن سوء نية أو معيبة بأي صورة أخرى. "
    Il est notamment indiqué dans cette liste que la menace ou l'emploi de la force contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de l'État côtier ou de toute autre manière contraire aux principes du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, porte atteinte au bon ordre ou à la sécurité de l'État côtier. UN وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، التهديد بالقوة أو استعمال القوة ضد سيادة الدولة الساحلية أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأي صورة أخرى في انتهاك لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est notamment indiqué dans cette liste que la menace ou l'emploi de la force contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de l'État côtier ou de toute autre manière contraire aux principes du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, porte atteinte au bon ordre ou à la sécurité de l'État côtier. UN وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، التهديد بالقوة أو استعمال القوة ضد سيادة الدولة الساحلية أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأي صورة أخرى في انتهاك لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le rapport devrait présenter brièvement toutes restrictions ou limites, même à caractère temporaire, imposées par la loi, la pratique ou la tradition, ou de toute autre manière, à la jouissance de chacune des dispositions de la Convention. UN دال - 2 - 5 ينبغي أن يلخص التقرير أي محظورات أو قيود، حتى وإن كانت ذات طبيعة مؤقتة، يفرضها القانون، أو الممارسة أو التقاليد، أو أي صورة أخرى تعرقل ممارسة أحكام الاتفاقية.
    D.2.5 Le rapport devra fournir des informations spécifiques sur toutes restrictions ou limitations, même de nature temporaire, imposées par le droit, la pratique ou la tradition ou de toute autre manière à la jouissance de chaque droit visé dans la Convention. UN دال - 2-5 ينبغي أن يلخص التقرير أي محظورات أو قيود، حتى وإن كانت ذات طبيعة مؤقتة، يفرضها القانون، أو الممارسة أو التقاليد، أو أي صورة أخرى تعرقل ممارسة أحكام الاتفاقية.
    Elle a alors déchiré une autre photo du Roi en deux, après quoi le juge a ordonné aux personnes présentes de sortir et a fait arrêter Zeinab. UN ثم مزقت صورة أخرى للملك إلى نصفين، وأمر القاضي، إثر ذلك، بإخلاء قاعة المحكمة والقبض على زينب.
    Donc, nous avons eu une autre photo de la camionnette à partir de cet entrepôt. Open Subtitles لذا ، قد وجدنا صورة أخرى للعربة من هذا المخزن
    J'avais une autre photo, mais ... Je préfère celle-là. Open Subtitles لقد اعتدت على أن آخذ صورة أخرى ولكنني أحب هذه
    Je vais vous envoyer une autre photo pour que vous puissiez voir. Open Subtitles أريد أن أرسل لك صورة أخرى للنظر إليها
    - Encore une. Open Subtitles صورة أخرى سيدي.
    33. autre forme de domination et d'exploitation, l'apartheid est un vestige dramatique de la colonisation. UN ٢٣- بوصفه صورة أخرى للسيطرة والاستغلال، يمثل الفصل العنصري أثراً مأساوياً من آثار الاستعمار.
    Si vous pouviez regarder une photo pour moi. Open Subtitles وكنتُ أتسائل إذا يمكنكِ إلقاء نظرة على صورة أخرى لأجلي
    Nul ne pourra désormais tracer un autre portrait du " vainqueur " , nul ne parviendra à en donner une autre image. UN ولن يرسم أحد صورة أخرى ﻷولئك " المنتصرين " ، ولن يسعى أحد إلى خلق انطباع آخر عنهم.
    6. Demande en outre aux États qui n'ont pas encore conclu d'accord aux fins de l'exécution des peines des personnes condamnées par le Tribunal ou accepté de quelque autre manière que les intéressés purgent leur peine sur leur territoire, et qui sont en mesure de le faire, d'envisager de conclure cet accord ou d'accepter ces personnes; UN 6 - وكذلك يدعو الدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك، أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص؛
    C'est un autre dessin de ton père et toi. Open Subtitles هذه صورة أخرى لك بصحبة أبيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus