"صورة عامة" - Traduction Arabe en Français

    • un aperçu
        
    • une vue d'ensemble
        
    • une image
        
    • une idée générale
        
    • un tableau général
        
    • un panorama général
        
    • une vision d'ensemble
        
    • décrit
        
    • image publique
        
    • informations synthétiques
        
    Les commentaires consacrés aux articles précédents du Pacte donnent un aperçu d'ensemble de la législation nationale dans chacun des domaines concernés. UN وتعطي التعليقات على المواد السابقة من العهد صورة عامة عن التشريع الوطني في هذا الميدان.
    Enfin, il donne un aperçu des activités que la Division de statistique mènera en 2011-2012. UN وأخيرا، يرسم التقرير صورة عامة للأنشطة المقبلة للشعبة الإحصائية في الفترة 2011-2012.
    Le représentant du Népal approuve l'intention de la CDI d'organiser un séminaire afin d'obtenir un aperçu de la pratique des États, d'instaurer un dialogue et de promouvoir l'harmonisation. UN وأيد اعتزام اللجنة تنظيم حلقة دراسية للحصول على صورة عامة لممارسة الدول وإتاحة محفل للحوار وإمكانية تحقيق التوافق.
    La description détaillée de plusieurs de ces projets, qui figure dans les paragraphes suivants, donne une vue d'ensemble des faits nouveaux importants. UN وتوفر تفاصيل عدد من هذه المشاريع الواردة في الفقرات التالية صورة عامة للتطورات الهامة التي حدثت مؤخرا.
    :: Utiliser ces données pour dégager une image générale des rôles attribués aux hommes et aux femmes ou pour évaluer ces rôles dans chaque secteur; UN :: استخدام هذه البيانات في رسم صورة عامة عن دور الجنسين أو تقييم دور الجنسين في كل قطاع؛
    Les données disponibles ont néanmoins le mérite de donner une idée générale de la situation. UN غير أن البيانات المتاحة تظل مفيدة لتقديم صورة عامة في هذا الشأن.
    Il définissait les directives à suivre par les acteurs de ce secteur, identifiait et décrivait les différents facteurs impliqués et présentait un tableau général des écoles telles qu'elles devraient apparaître dans la pratique. UN وقامت في معرض وضعها للمبادئ التوجيهية للعاملين في الميدان، بتحديد ووصف مختلف العوامل ذات الصلة، وأعطت صورة عامة لما ينبغي أن تكون عليه صورة المدارس في الواقع العملي.
    La troisième partie dresse un aperçu des principales initiatives prises au cours de la période à l'examen en application de la Convention. UN ويقدم الجزء الثالث صورة عامة للمبادرات الرئيسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À la quarante-septième session de la Commission des stupéfiants, il a présenté un aperçu général de la situation en se fondant sur des données relatives à la demande de traitement. UN وفي الدورة السابعة والأربعين للجنة المخدرات، قدمت الأمانة صورة عامة للحالة استنادا إلى بيانات طلب العلاج.
    Elles donnent un aperçu des tendances régionales en matière de fabrication de stimulants de type amphétamine. UN والمعلومات عن ضبط المختبرات مدرجة هنا لتوفير صورة عامة للاتجاهات الاقليمية لصنع المنشطات الأمفيتامينية.
    Le cinquième exposé a été consacré à un aperçu conceptuel de la recherche d'informations dans les bases de données provenant de la télédétection. UN وحصل المشاركون أثناء تقديم العرض الخامس على صورة عامة مفاهيمية عن استرداد المعلومات من بيانات الاستشعار عن بعد.
    Le deuxième exposé a donné un aperçu des modèles climatiques et des incidences des changements climatiques dans les régions montagneuses. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    Les statistiques sur la santé regroupent différents éléments de façon à donner un aperçu de certains domaines. UN وتجمع المعلومات المتعلقة بالاحصاءات الصحية بين عناصر مختلفة لتقديم صورة عامة لبعض مجالات الرعاية الصحية.
    Toutes les réunions d'experts avaient eu lieu, de sorte que la Commission avait une vue d'ensemble de toutes les délibérations et conclusions se rattachant à son mandat. UN فقد تمت جميع اجتماعات الخبراء، وبذلك أصبح لدى اللجنة صورة عامة عن جميع المداولات والاستنتاجات التي تغطيها ولايتها.
    Le tableau 7 donne une vue d'ensemble par région de l'emploi des ressources affectées aux programmes et à l'appui aux programmes. UN ويعطي الجدول ٧ صورة عامة عن استخدام الموارد للبرامج ولدعم البرامج حسب اﻷقاليم.
    De telles entreprises ont tendance non seulement à dévaloriser les institutions dans le cadre desquelles elles sont menées, mais aussi à donner une image négative et démobilisatrice de la coopération internationale pour le développement en général. UN ومثل هذه العمليات لا تفضي الى الحط من قيمة المحفل الذي تدور فيه فحسب، بل تؤدي أيضا الى خلق صورة عامة سلبية عن التعاون اﻹنمائي الدولي بشكل عام وفتور نحوه.
    Cet ouvrage établit le profil de chacun des 49 pays les moins avancés en permettant au lecteur de se faire une idée générale du rôle qu'y jouent les investissements étrangers directs. UN وبعدها يقدم موجزات قطرية عن كل بلد من البلدان الأقل نمواً الـ 49، مما يتيح للقارئ أن يستخلص صورة عامة لدور الاستثمارات الأجنبية المباشرة في هذه البلدان.
    Aux paragraphes 11 et 12 de son rapport, le Secrétaire général brosse un tableau général du sérieux avec lequel les pays africains se sont efforcés d'instaurer un développement durable et de réaliser leur intégration dans l'économie mondiale. UN وتقدم الفقرتان ١١ و١٢ من تقرير اﻷمين العام صورة عامة عن الجدية التي تابعت بها البلدان اﻷفريقية مهمتها المتمثلة في تحقيق التنمية المستدامة واﻹندماج في الاقتصاد العالمي.
    182. On trouvera ci-après un panorama général des principales réformes et initiatives légales récentes, et de leur impact sur les femmes et, dans certains cas, on examinera leur contenu de façon plus détaillée, en rendant compte de l'application de chacun des articles de la Convention. UN 182 - وترد فيما يلي صورة عامة لأهم الإصلاحات والمبادرات القانونية الأخيرة من حيث أثرها على المرأة، وإن كان يشار في بعض الحالات إلى مضمونها بتفصيل أكبر عند الحديث عن تطبيق كل مادة من مواد الاتفاقية.
    De cette approche intégrée se dégage une vision d'ensemble du travail informel qui se révèle encore plus inquiétante. UN ويخلص هذا النهج المتكامل إلى إعطاء صورة عامة أكثر إثارة للانشغال بشأن العمالة غير الرسمية.
    Il présente un tableau d'ensemble des tendances mondiales et décrit les dispositions prises pour l'examen de fin de décennie, qui aura lieu en 2001. UN ويقدم صورة عامة للاتجاهات العالمية ويعرض العمليات الموضوعة لاستعراض نهاية العقد، الذي سيتم في عام 2001.
    L'organisation comptable professionnelle entretient-elle une bonne image publique? UN هل تحافظ منظمة المحاسبة المهنية على صورة عامة إيجابية؟
    La Norvège ne dispose pas d'informations synthétiques sur les cours et les qualifications des enseignants en la matière, ni sur la mise en œuvre de cette éducation, et elle ne peut davantage indiquer à quel point les personnes exerçant des professions clefs possèdent une compétence opérationnelle suffisante pour détecter des violations des droits de l'homme. UN ولا يتوافر لدى النرويج حالياً صورة عامة عن الدورات المقررات، أو مؤهلات المدرِّسين وتنفيذ عملية التعليم/التثقيف هذه، أو معرفة بمدى حيازة الأفراد العاملين في المهن الرئيسية للكفاءة العملية الكافية لتحديد الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus