"صورة موحدة" - Traduction Arabe en Français

    • une image unifiée
        
    • une image cohérente
        
    • tous renvoient la même image
        
    • uniformiser l
        
    • une image uniforme
        
    • une image homogène
        
    La composante information du PNUD en Ukraine fait un travail efficace en présentant une image unifiée de l'ONU et en renforçant les activités d'information dans les principaux domaines de travail de l'Organisation. UN والعنصر الإعلامي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا عنصر بالغ الفعالية سواء من حيث عرض صورة موحدة للأمم المتحدة أو من حيث تعزيز الأنشطة الإعلامية في مجالات رئيسية من أعمال المنظمة.
    Cela pourrait contribuer largement à donner une image unifiée des Nations Unies dans toutes ses opérations sur le terrain. UN ويمكن أن يقطع هذا شوطا طويلا في تقديم صورة موحدة للأمم المتحدة عبر كل عملياتها في الميدان.
    Après consultation avec les gouvernements hôtes respectifs, 15 de ces centres ont été pleinement intégrés dans les bureaux extérieurs du PNUD, afin de réaliser des économies grâce au partage des services communs et de projeter une image unifiée de l'Organisation au niveau des pays. UN بعد التشاور مع الحكومات المعنية المختصة، وذلك بهدف الاقتصاد بتقاسم الخدمات المشتركة، ورسم صورة موحدة للمنظمة في كل قطر.
    L'objectif reste le même : présenter une image cohérente du système des Nations Unies sur le terrain, promouvoir les activités d'information dans tous les domaines, y compris le développement, et réaliser des économies en utilisant des services communs. UN ولا يزال الهدف من الدمج هو ضمان تبلور صورة موحدة لﻷمم المتحدة في الميدان، وتعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية في جميع المجالات، بما في ذلك قضايا التنمية، وتحقيق الوفورات الممكنة عن طريق تقاسم الخدمات المشتركة.
    26.10 La Division de la promotion et des services à l’intention du public collaborera étroitement avec d’autres départements organiques du Secrétariat ainsi qu’avec les institutions spécialisées et les programmes, pour définir les thèmes qui seront mis en exergue pendant tout l’exercice biennal et coordonner les activités d’information de l’Organisation afin que tous renvoient la même image. UN ٢٦-١٠ وستعمل الشعبة بصورة وثيقة مع اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، ومع الوكالات والبرامج المتخصصة، لتحديد المواضيع التي سيجري إبرازها خلال فترة السنتين، ولتنسيق أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة لغرض عرض صورة موحدة.
    L’aptitude des centres d’information à présenter une image uniforme du système des Nations Unies continue de dépendre du degré de coopération et de coordination des bureaux des Nations Unies au niveau des pays. UN وما زال النجاح الذي حققته مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في تقديمها صورة موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة يعتمد على مستوى التعاون والتنسيق الذي أحرزته مكاتب اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le groupe doit s'employer en premier à projeter une image homogène des Nations Unies et à renforcer la coopération par la mise en commun des ressources et en insistant sur le travail d'équipe. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية التي يبتغيها هذا الفريق في إعطاء صورة موحدة للأمم المتحدة وتعزيز التعاون عن طريق حشد الموارد وتدعيم العمل الجماعي.
    13. Ces bureaux extérieurs ont été priés de s'efforcer de donner une image unifiée des Nations Unies et de s'exprimer d'une seule voix. UN ١٣ - وطلب الى هذه المكاتب أن تسعى الى تقديم صورة موحدة لﻷمم المتحدة وأن تتحدث بلسان واحد في الميدان.
    55. D'autres orateurs ont appuyé en principe l'idée d'une image " unifiée " de l'Organisation sur le terrain, mais ont présenté des objections concernant certains aspects du processus d'application. UN ٥٥ - وأعرب متكلمون آخرون عن تأييدهم من حيث المبدأ لفكرة جعل صورة اﻷمم المتحدة في الميدان صورة " موحدة " ، بيد أنهم أبدوا اعتراضهم على بعض جوانب عملية التنفيذ.
    Outre qu'elle contribue à éviter les doubles emplois, cette coopération permet à l'Organisation de donner une image unifiée et de s'exprimer d'une seule voix, conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général. UN إن هذا التعاون، فضلا عن اجتنابه الازدواجية في العمل، يمكن المنظمة من تقديم صورة موحدة ومن التحدث بلسان واحد وفقا لﻷولويات التي يضعها اﻷمين العام.
    Il devait donc plus que jamais projeter une image unifiée et positive de l'ONU et en faire connaître les succès aussi largement que possible. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع في عملها، أكثر من أي وقت آخر، بوضع صورة موحدة وإيجابية للمنظمة ونشر قصص عملياتها الناجحة على أوسع نطاق ممكن.
    a) Donner de l’ONU une image unifiée sur le terrain; UN )أ( تقديم صورة موحدة لﻷمم المتحدة في الميدان؛
    Pour de nombreux intervenants, l'intégration était un processus positif visant à mettre les ressources en commun et à donner une image unifiée de l'Organisation; toutefois, ont-ils souligné, elle devrait se faire au cas par cas, en consultation avec le pays hôte. UN ووافق عدد كبير من المتكلمين على أن الإدماج عملية إيجابية لحشد الموارد وإعطاء صورة موحدة عن المنظمة مؤكدين، مع ذلك، على ضرورة أن تتم عملية الإدماج وفقا لكل حالة على حدة وبالتشاور مع البلد المضيف.
    a) Donner de l’ONU une image unifiée sur le terrain; UN )أ( تقديم صورة موحدة لﻷمم المتحدة في الميدان؛
    Le centre d'information des Nations Unies à Ouagadougou, qui émet dans les trois langues nationales sur les ondes de la radio et de la télévision publiques pendant des tranches d'antenne fournies gratuitement par le Gouvernement burkinabè, a contribué de façon exemplaire à projeter une image unifiée du système des Nations Unies. UN وقد أدى مركز اﻹعلام في عاصمتها، الذي يبث بثلاث لغات وطنية في أجهزة اﻹذاعة والتلفزيون المجانية مستخدما وقتا للبث موفرا من حكومتها، عملا يحتذى به في عرض صورة موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les partenariats seront renforcés au Siège comme dans les bureaux extérieurs, condition essentielle pour permettre au Département de déterminer les thèmes à mettre en exergue durant la période du plan à moyen terme et pour coordonner les activités d'information de l'Organisation en vue de projeter une image cohérente. UN وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة.
    Le programme était axé sur le rôle important que jouent les centres d'information qui divulguent, au niveau local, les grands desseins de l'Organisation et collaborent étroitement avec les organismes des Nations Unies pour donner de l'Organisation une image cohérente en exploitant au mieux les techniques de communication. UN وركز البرنامج على الدور الهام الذي تضطلع به المراكز في إضفاء صوت محلي على الصورة العالمية للمنظمة، وفي العمل بفعالية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة في تقديم صورة موحدة للأمم المتحدة وفي الاستخدام الأقصى لتكنولوجيا الاتصال.
    26.13 La PPSD collaborera étroitement avec d'autres départements organiques du Secrétariat, ainsi qu'avec les institutions et programmes spécialisés, pour définir les thèmes qui seront mis en exergue pendant tout l'exercice biennal et coordonner les activités d'information de l'Organisation afin que tous renvoient la même image. UN ٦٢-٣١ وستعمل الشعبة بصورة وثيقة مع اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، ومع الوكالات والبرامج المتخصصة، لتحديد المواضيع التي سيجري إبرازها خلال فترة السنتين، ولتنسيق أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة لغرض عرض صورة موحدة.
    26.13 La PPSD collaborera étroitement avec d'autres départements organiques du Secrétariat, ainsi qu'avec les institutions et programmes spécialisés, pour définir les thèmes qui seront mis en exergue pendant tout l'exercice biennal et coordonner les activités d'information de l'Organisation afin que tous renvoient la même image. UN ٢٦-١٣ وستعمل الشعبة بصورة وثيقة مع اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، ومع الوكالات والبرامج المتخصصة، لتحديد المواضيع التي سيجري إبرازها خلال فترة السنتين، ولتنسيق أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة لغرض عرض صورة موحدة.
    22. Enfin, la nécessité d'améliorer l'image de marque de l'Organisation des Nations Unies et de corriger l'idée erronée que l'on se faisait des activités du système a été soulignée. Il s'agissait aussi de mettre en commun ressources et capacités pour faire connaître les réalisations et donner une image uniforme du système. UN ٢٢ - وأخيرا، تم التشديد على الحاجة الى تحسين صورة اﻷمم المتحدة لدى الجمهور والى تصحيح التصورات المشوهة لعمل المنظومة، وكذلك على أهمية تجميع الموارد والقدرات في الدعاية لﻹنجازات التي تم تحقيقها وﻹعطاء صورة موحدة للمنظومة.
    Il est essentiel de disposer d'un système rationnel d'exécution des projets de coopération technique et il y a lieu de se féliciter des mesures qui ont été prises pour mettre en place un système approprié de suivi et d'évaluation de la structure hors Siège et qui contribueront à permettre à l'ONUDI de donner une image homogène d'elle-même. UN وأوضح ضرورة وجود نظام رشيد لتنفيذ التعاون التقني، وقال ان الخطوات المتخذة لانشاء نظام مناسب للرصد والتقييم للبنية الميدانية أمر جدير بالترحيب، لأنها ستساعد على ضمان تقديم صورة موحدة عن اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus