"صور ساتلية" - Traduction Arabe en Français

    • images satellite
        
    • images satellitaires
        
    • des images satellites
        
    • imagerie satellite
        
    • imagerie satellitaire
        
    Des efforts sont également entrepris pour faciliter l'accès à des images satellite des pays qui ont officiellement demandé un appui technique consultatif. UN ويجري أيضاً بذل الجهود لتيسير الوصول إلى صور ساتلية محدَّدة في حالة البلدان التي طلبت رسميًّا دعماً استشاريًّا تقنيًّا.
    images satellite du banc d’essais de la côte ouest révélant des essais UN صور ساتلية لمنصة الاختبار الواقعة على الساحل الغربي تبين إجراء اختبارات للمحركات
    Une demande de communication d'images satellite du nord et du nord-est de la Namibie a été faite auprès du Bureau des affaires spatiales depuis le bureau du PNUD en Namibie. UN ووَرد إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي طلب من المكتب القُطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ناميبيا لتوفير صور ساتلية عن المناطق الشمالية والشمالية الشرقية من ناميبيا.
    La Section de cartographie a également obtenu des images satellitaires de haute résolution auprès de prestataires de services. UN كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات.
    L'objet de cette opération est d'éviter de multiples achats d'images satellitaires identiques par les organismes des Nations Unies. UN والهدف من هذا النشاط هو اجتناب مضاعفة شراء صور ساتلية متطابقة داخل الأمم المتحدة.
    Les membres du Comité national koweïtien chargé des affaires concernant les personnes portées disparues et les prisonniers de guerre ont réaffirmé qu'il importait d'obtenir des États-Unis d'Amérique des images satellites de 1991 et d'avant, susceptibles d'aider à retrouver l'emplacement des charniers. UN وكرر أعضاء اللجنة الوطنية التأكيد على أهمية الحصول على صور ساتلية يعود تاريخها إلى العام 1991 وما قبله من الولايات المتحدة الأمريكية، إذ من شأن هذه الصور أن تسهّل عملية تحديد مواقع المقابر الجماعية.
    Un système d'information géographique pilote pour le Moyen-Orient a été lancé d'après l'imagerie satellite et d'autres données disponibles. UN وبدأ اختبار نظام المعلومات الجغرافية المشترك في الشرق الأوسط على أساس صور ساتلية وبيانات أخرى.
    La MINUS a prêté son concours au processus de démarcation de la frontière entre le nord et le sud en fournissant l'appui nécessaire en matière d'imagerie satellitaire, de cartographie et de formation. UN 40 - ودعمت البعثة عملية تعليم الحدود بين الشمال والجنوب عن طريق توفير ما يلزم من صور ساتلية ورسم خرائط وتدريب.
    Grâce au mécanisme prévu par cette dernière, tout organisme des Nations Unies peut accéder à la Charte et demander des images satellite pour l'aider à faire face à des catastrophes. UN ومن خلال الآلية التي يتيحها هذا الميثاق، يمكن لأي هيئة من هيئات منظومة الأمم المتحدة إعمال الميثاق وطلب صور ساتلية لدعم جهود التصدّي لأي كارثة.
    Avec l'Agence égyptienne de cartographie, il se sert également des images satellite pour étudier les changements environnementaux dus à la présence de camps de réfugiés à l'ouest et à l'est de l'Éthiopie. UN كما تقوم المفوضية، بالاشتراك مع الوكالة الاثيوبية لرسم الخرائط، بتقدير التغيرات البيئية في الجزأين الغربي والشرقي من اثيوبيا التي لها علاقة بوجود مخيمات للاجئين، وذلك باستخدام صور ساتلية.
    21. Compte tenu des situations d'urgence liées aux inondations côtières qui résultent du phénomène El Niño, en 1999, la CONAE a mené un programme national dans le cadre duquel des images satellite ont été fournies aux organismes publics directement impliqués. UN 21- نظرا لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات الساحلية التي حدثت نتيجة لظاهرة النينيو، نفذ كوناي في عام 1999 برنامجا على كامل نطاق البلد اشتمل على تسليم صور ساتلية الى الهيئات الحكومية المعنية مباشرة.
    Un partenariat stratégique a été noué avec l'Office of the Geographer du Département d'État américain, grâce auquel il a été possible d'obtenir des images satellite à haute résolution des Kivus et de Goma, dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وأقيمت شراكة استراتيجية مع المكتب الجغرافي التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة مما أسفر عن توفير صور ساتلية عالية الاستبانة التقطت فوق منطقتي كيفو وغوما شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Grâce au mécanisme prévu par la Charte, tout organisme du système des Nations Unies peut y accéder et demander des images satellite pour appuyer ses interventions en cas de catastrophe. UN ومن خلال الآلية التي يتيحها الميثاق يمكن لأي هيئة من هيئات منظومة الأمم المتحدة النفاذ إلى مرافق الميثاق وطلب صور ساتلية لدعم جهود التصدّي لأي كارثة.
    À long terme, on fera l'acquisition d'images satellite de meilleure qualité pour les fonds de carte du Système d'information géographique et on étudiera les possibilités de coopération avec d'autres organismes des Nations Unies sur des projets semblables. UN وتشمل التطويرات الطويلة الأجل الأخرى شراء صور ساتلية أفضل تُستخدم كخلفية لخرائط نظام المعلومات الجغرافية المشترك، واستكشاف إمكانيات التعاون مع كيانات أخرى للأمم المتحدة بشأن مشاريع مماثلة
    Le Programme UNSPIDER a fait le nécessaire pour fournir les images satellitaires haute résolution de l'Agence spatiale chinoise (CNSA). UN ورتَّب البرنامج لتوفير صور ساتلية عالية الاستبانة من إدارة الفضاء الوطنية الصينية.
    Divers services fournis par des agences spatiales sous la forme d'images satellitaires ou de données dans un format SIG prêt à l'emploi, en particulier les services utilisés en cas d'inondations et de séismes, ont été notés. UN وأُشير في هذا الصدد إلى الخدمات المختلفة التي توفرها وكالات الفضاء في شكل صور ساتلية حالية أو معلومات جاهزة للاستخدام في نظم المعلومات الجغرافية، ولا سيما الخدمات المستخدمة في حالات الفيضانات أو الزلازل.
    Il faudrait faire avancer le travail de cartographie des changements décennaux en utilisant des images satellitaires de meilleure qualité afin de recenser les zones critiques et d'assurer une surveillance régulière; UN ومن ثم ينبغي المضي في العمل على رسم خرائط التغيرات العِقدية باستخدام صور ساتلية أجود من أجل تحديد مناطق النقاط الساخنة والقيام برصد منتظم؛
    Cette constatation a permis d'élaborer avec succès des modèles de prévision de la fièvre de la vallée du Rift et des systèmes d'alerte précoce à l'aide d'images satellitaires et de données de prévision météorologique. UN ومكّنت هذه النتائج من النجاح في وضع نماذج للتنبؤ ونظم إنذار مبكر خاصة بحمى الوادي المتصدّع باستخدام صور ساتلية وبيانات تتعلق بالتنبؤ بالطقس.
    Grâce aux images satellitaires qui lui ont été communiquées en octobre 2008, la Commission frontalière a pu élaborer une carte de base en vue de la délimitation de la frontière. UN وتمكنت لجنة الحدود، بفضل ما تلقته من صور ساتلية في تشرين الأول/أكتوبر 2008، من وضع الخريطة الأساسية للتعيين الحدود.
    22. Compte tenu des situations d'urgence liées aux submersions côtières qui résultent du phénomène El Niño, la CONAE a mené un programme national dans le cadre duquel des images satellites ont été fournies aux organismes publics directement impliqués. UN ٢٢- نظرا للحالة الطارئة الناجمة عن الفيضانات الساحلية التي نشأت نتيجة لظاهرة النينيو، فقد نفذت كوناي برنامجا على نطاق البلد برمته اشتمل على تسليم صور ساتلية الى الوكالات الحكومية المعنية مباشرة.
    Par exemple, des images satellites et autres données ont été fournies par plusieurs États, quand le cas s'est présenté, aux organes compétents, en particulier l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'Agence internationale de l'énergie atomique et, dans le cas de l'Iraq, la COCOVINU et la Commission spéciale. UN والمثال على ذلك، قيام عدد من الدول، حسب الاقتضاء، بتقديم صور ساتلية وأشكال أخرى من البيانات إلى هيئات معنية، منها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولجنة الأمم المتحدة الخاصة/لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في حالة العراق.
    Ainsi de l'imagerie satellite a été fournie par l'Allemagne, l'Argentine et la Chine à l'Agence nationale de coordination pour la réduction des effets des catastrophes et au Secrétariat pour la planification et la programmation aux fins de la cartographie des impacts de ces deux phénomènes dans diverses régions du pays. UN ونتيجة لذلك، جرى توفير صور ساتلية قدمتها الصين والأرجنتين وألمانيا إلى وكالة التنسيق الوطنية للحد من الكوارث وإلى أمانة الرئاسة للتخطيط والبرمجة لاستخدامها في رسم آثار الثوران البركاني والعاصفة المدارية على السواء في مختلف أنحاء غواتيمالا.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a lancé, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la Paix, l'installation de logiciels pour produire un catalogue d'imagerie satellitaire et de la mémoire de stockage en ligne pour le Siège des Nations Unies et de proposer cette imagerie à des clients locaux au moyen d'une interface simple personnalisée. UN 49- وشرع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، في تركيب برامجية لتكوين كاتالوج صور ساتلية وحيّز لتخزين الصور على الإنترنت لصالح مقر الأمم المتحدة، وفي توفير تلك الصور للزبائن المحليين من خلال وصلة بينية سهلة ومصمّمة حسب رغبة الزبون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus