"صور فوتوغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • des photographies
        
    • de photos
        
    • les photographies
        
    • de photographies
        
    • photo
        
    • photographie
        
    • des photos
        
    • photographies de
        
    • matière de couverture
        
    • les photos
        
    • photographique
        
    Annexe II : Le poste de douane de Safwan déterminé d'après l'interprétation des photographies aériennes prises en 1945, 1958 et 1991 UN المرفق الثاني: مركز الجمارك في صفوان كما يبدو في صور فوتوغرافية جوية ملتقطة في سنة ١٩٤٥ و ١٩٥٨ و ١٩٩١
    Je prie encore une fois les participants de s'abstenir de prendre des photographies dans la salle de l'Assemblée générale. UN وأود أن أطلب من المشاركين أيضا الامتناع عن التقاط صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة.
    Ces assertions sont en général corroborées par d'autres documents, tels que des photographies et des rapports d'expertise indépendants. UN وقد عززت هذه التأكيدات عموما بمستندات إضافية مثل صور فوتوغرافية وتقارير معاينة مستقلة.
    8 Matériel de développement et de montage de photos (16 x 20) et de produits visuels de formats divers pour affichage et expositions. UN تجهيز صور فوتوغرافية بحجـم ١٦ × ٢٠ ومعروضات مرئيــة متعددة اﻷحجام ﻷغراض البيان والعرض.
    Dans les photographies prises plusieurs jours auparavant, la terre dans les deux sites n'avait pas été remuée. UN ويتجلى من صور فوتوغرافية التقطت قبل ذلك ببضعة أيام أن اﻷرض على جانبي الطريق لم تتعرض للنبش.
    i) Expositions, visites guidées, conférences : expositions de photographies et d'œuvres d'art et notes d'information sur les activités du Haut Commissariat; UN ' 1` المعارض والمحاضرات والجولات المصحوبة بمرشدين: تنظيم معارض صور فوتوغرافية وفنية وتقديم إحاطات بشأن أعمال المفوضية؛
    L'autre cas est celui d'un directeur d'école rurale qui a déshabillé deux enfants et les a pris en photo. UN أما الحالة الأخرى فكان المتورط فيها ناظر مدرسة ريفية قام بتجريد طفلين من ثيابهما والتقاط صور فوتوغرافية لهما.
    Par ailleurs, le requérant n'a joint aucune photographie du site avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ni aucune photographie des dégâts provoqués par les opérations militaires. UN كذلك لم تقدم صور فوتوغرافية للمرفق قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أو للأضرار الناتجة عن العمليات العسكرية.
    des photos et des enregistrements vidéo de la cérémonie de remise des prix ont été distribués aux gagnants et aux médias. UN وقدمت صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن حفل توزيع الجوائز إلى الفائزين وإلى وسائط الاعلام الاخبارية.
    Ces assertions sont en général corroborées par d'autres documents, tels que des photographies et des rapports d'expertise indépendants. UN وقد عُززت هذه التأكيدات عموماً بمستندات إضافية مثل صور فوتوغرافية وتقارير معاينة مستقلة.
    La plupart des comptes rendus des médias sur l'UNICEF et des photographies qui les accompagnent comportent un élément approvisionnement. UN ويوجد عنصر يتصل بالإمدادات في معظم ما ينشر عن اليونيسيف من تقارير صحفية وما يقترن بها من صور فوتوغرافية.
    On a d'ailleurs retrouvé des photographies de ce centre ainsi que des règlements à l'usage des utilisateurs. UN وثمة صور فوتوغرافية لهذا المركز ونسخ من التعليمات الخاصة برواده محفوظة إلى اليوم.
    des photographies prises par M. Juha montrent que de nombreux coups ont été tirés. UN وتظهر صور فوتوغرافية للمشهد، التقطها السيد جحا، أن المنـزل تعرض مرارا لإطلاق النار.
    des photographies et des coupures de presse sont affichées sur le site Web de l'Année. UN وترد أيضاً على موقع السنة الدولية على الشبكة صور فوتوغرافية وقصاصات صحفية عن النشاط.
    Le Groupe ne dispose pas des photographies ou d'éléments d'identification des trois autres personnes désignées. UN وليس لدى الفريق صور فوتوغرافية أو أي بيانات مميزة أخرى للتعريف على هويات الأشخاص المحددين الباقين.
    Des articles accompagnés de photos ont été préparés pendant cette période pour les bulletins d'informations de l'organisation. UN وأُّعدت مقالات مع صور فوتوغرافية خلال هذه الفترة للنشرات الإخبارية الخاصة بالمجلس.
    Ces groupes, qui semblent bien organisés, utilisent parfois des radios portatives et disposent souvent de photos des victimes ou de leurs amis. UN وتستخدم هذه الجماعات، التي تبدو جيدة التنظيم، أجهزة راديو محمولة في بعض اﻷحيان وغالبا ما يكون بتصرفها صور فوتوغرافية للضحايا أو لاصدقائهم.
    Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent pas prendre de photos dans les salles de conférence ou dans la salle de l'Assemblée générale et que les agents de sécurité veilleront au strict respect de cette règle. UN نذكّر أعضاء الوفود بأنه لا يسمح بالتقاط صور فوتوغرافية في غرف الاجتماعات أو في قاعة الجمعية العامة وبأنه ستصدر تعليمات لأفراد الأمن بإنفاذ هذه القاعدة بصرامة.
    Le fait que les photographies post-mortem ne montraient pas la blessure et que le rapport d'autopsie n'en faisait pas état est en soi suspect. UN وقد اعتُبر عدم توافر صور فوتوغرافية للجثة تبين هذه الإصابة وعدم إيراد تقرير تشريح الجثة أيَّ ذكر لها أمرَين يكفيان في حد ذاتهما لإثارة الشبهات.
    Il n'est pas communiqué de photographies des personnes inscrites sur la liste. UN ولا تتوفر صور فوتوغرافية للمدرجين على القائمة.
    Avec de la veine, j'aurai une photo. Open Subtitles قد يحالفني الحظ وأحصل على صور فوتوغرافية مثيرة
    M. Sutherst et M. Franks ont constaté que les lieux de l'accident présentaient des caractéristiques étranges et ont noté l'absence insolite de toute photographie du corps du Secrétaire général à l'endroit où il aurait été trouvé. UN ولاحظ السيد ساذُرسْت والسيد فرانكس سمات غريبة لموقع الحطام ونوّها بالغياب المثير للدهشة لأي صور فوتوغرافية لجثة الأمين العام في المكان الذي يُدعى أنها وُجدت فيه.
    Le lendemain matin, M. Tamimi a été déclaré mort des suites des blessures qu'il avait reçues. Le HCDH s'est procuré des photos de l'incident. UN وفي الصباح التالي أُعلِنت وفاة السيد تميمي من جرّاء الإصابات التي تلقاها من هذه الحادثة وحصلت مفوضية حقوق الإنسان على صور فوتوغرافية لما حدث.
    photographies de fosses communes découvertes dans le Sud de l'Iraq UN المرفق الثاني صور فوتوغرافية للمقابر الجماعية التي اكتشفت في جنوب العراق
    les photos de nombreux tableaux étaient jointes à la réclamation. UN وأدرجت في المطالبة صور فوتوغرافية لكثير من هذه اللوحات الزيتية.
    Couverture photographique au cours de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale UN تُلتقط بشكل روتيني صور فوتوغرافية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus