"صون التراث" - Traduction Arabe en Français

    • la sauvegarde du patrimoine
        
    • préserver le patrimoine
        
    • sauvegarder le patrimoine
        
    • la préservation du patrimoine
        
    • sauvegarder l'héritage
        
    • conservation du patrimoine
        
    • de la conservation
        
    • la protection du patrimoine
        
    • de préservation du patrimoine
        
    • sauvegarde et présentation du patrimoine
        
    Le Maroc devrait aussi intensifier ses efforts pour appliquer la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. UN وينبغي للمغرب أيضاً الدفع قدما بجهوده فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي.
    Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (2003) UN اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، 2003
    De notre côté, les autorités compétentes ne ménagent pas leur peine pour préserver le patrimoine culturel de Chypre-Nord. UN إن سلطاتنا المختصة تعمل بدأب على صون التراث الثقافي لقبرص الشمالية.
    Elle s'emploie également à sauvegarder le patrimoine culturel immatériel. UN كما تشجع الرابطة على صون التراث الثقافي غير المادي.
    Plusieurs lois ont été promulguées sur le territoire ces derniers temps, dont la loi sur le patrimoine national (National Trust Law) portant sur la préservation du patrimoine historique, naturel et maritime des îles. UN وقد سُنﱠت في اﻹقليم مؤخرا عدة قوانين، منها قانون العهدة الوطنية الذي ينص على صون التراث التاريخي والطبيعي والبحري لجزر كايمان.
    a) Mesures prises pour que chacun bénéficie des applications du progrès scientifique, y compris mesures destinées à sauvegarder l'héritage naturel de l'humanité et à contribuer au maintien d'un environnement sain et pur, et renseignements sur les infrastructures institutionnelles mises en place à cet effet. UN (أ) التدابير المتخذة بغية ضمان تطبيق التقدم العلمي لفائدة كل فرد، بما في ذلك التدابير المتخذة بهدف صون التراث الطبيعي للجنس البشري وتشجيع تهيئة بيئة صحية سليمة وتوفير معلومات عن البنى الأساسية المؤسسية التي أقيمت تحقيقاً لهذا الغرض؛
    conservation du patrimoine naturel de l'humanité et promotion d'un environnement pur et salubre UN صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية
    Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel UN اتفاقية بشأن صون التراث الثقافي غير المادي
    L'application aux toponymes de la convention du 17 octobre 2003 pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel UN تطبيق اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على الأسماء الجغرافية
    Douze ont ratifié la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et 11 autres ont ratifié la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. UN وصدقت 12 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية على اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي وصدقت 11 دولة منها على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Il a adhéré aux instruments internationaux pertinents tels que la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. UN وانضمت إلى الصكوك الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي.
    Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel UN اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي
    858. C'est le ministère de l'éducation qui est actuellement chargé, par l'intermédiaire de divers départements, de préserver le patrimoine culturel maltais. UN 858- وتضطلع حاليا وزارة التربية بالمسؤولية عن صون التراث الثقافي المالطي، عن طريق عدة إدارات.
    La politique de l'État dans le domaine des relations culturelles nationales vise à créer les conditions voulues pour le développement de toutes les ethnies en tant que peuple bélarussien unifié et à préserver le patrimoine spirituel et culturel auprès de la diaspora bélarussienne. UN وتهدف السياسة التي تنتهجها الدولة إزاء العلاقات الثقافية إلى تهيئة الظروف الضرورية لكي تتطور الأعراق جميعها باعتبارها شعب بيلاروس الموحد وإلى صون التراث الروحي والثقافي في أوساط المغتربين البيلاروس.
    Ce fut le cas au Mali, où l'UNESCO a agi en vue de contribuer à sauvegarder le patrimoine culturel et les expressions culturelles qui ont subi des agressions répétées durant le récent conflit. UN وكان هذا هو الحال في مالي حيث اتخذت اليونيسكو إجراءات للمساعدة في صون التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي التي تعرضت لهجمات متكررة خلال النزاع الأخير.
    En outre, le Programme du patrimoine mondial marin vise à sauvegarder le patrimoine mondial culturel et naturel marin en aidant les États parties à désigner les biens marins et à assurer la gestion efficace de ces sites. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف برنامج التراث العالمي البحري() إلى صون التراث الثقافي والطبيعي البحري العالمي بمساعدة الدول الأطراف في ترشيح الممتلكات البحرية وفي إدارة تلك المواقع بفعالية.
    Depuis, un prix du patrimoine de Hong Kong a été créé en 2001 pour honorer les organisations ou les particuliers ayant apporté une contribution remarquable à la préservation du patrimoine et à l'éducation dans ce domaine. UN ولكن التطورات الجديدة تشمل منح مكافأة تراث هونغ كونغ، في عام 2001، لمكافأة المنظمات والأفراد الذين ساهموا بصورة متميزة في صون التراث وتعليمه.
    Elle stipule que cette protection consiste en un système d'activités qui assure la préservation du patrimoine culturel et inclut son enregistrement, la recherche, la conservation physique, l'utilisation des monuments culturels et leur promotion. UN وهو ينص على أن حماية التراث الثقافي هي مجموعة من الأنشطة التي تضمن صون التراث الثقافي وتشمل تسجيل ذلك التراث والبحث فيه والتخزين العملي لما يتألف منه التراث، واستخدام الآثار الثقافية وتعزيزها.
    a) Mesures prises pour que chacun bénéficie des applications du progrès scientifique, y compris mesures destinées à sauvegarder l'héritage naturel de l'humanité et à contribuer au maintien d'un environnement sain et pur, et renseignements sur les infrastructures institutionnelles mises en place à cet effet. UN (أ) التدابير المتخذة بغية ضمان تطبيق التقدم العلمي لفائدة كل فرد، بما في ذلك التدابير المتخذة بهدف صون التراث الطبيعي للجنس البشري وتشجيع تهيئة بيئة صحية سليمة وتوفير معلومات عن البنى الأساسية المؤسسية التي أقيمت تحقيقاً لهذا الغرض؛
    conservation du patrimoine culturel des communautés minoritaires UN صون التراث الثقافي لجماعات الأقليات
    1. Intégrité architecturale du complexe du Siège : conclusions des experts de la conservation des édifices historiques UN الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري
    Le pays est partie à plusieurs conventions de l'UNESCO relatives à la culture, dont la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, la Convention du patrimoine mondial et la Convention internationale sur la protection des artistes, interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion. UN كما أنها دولة طرف في العديد من اتفاقيات اليونسكو المتعلقة بالثقافة منها اتفاقية حماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، واتفاقية التراث العالمي، والاتفاقية الدولية لحماية المؤدين ومنتجي التسجيلات الصوتية والمنظمات الإذاعية.
    iv) Un appui financier à la participation de spécialistes cubains en matière de préservation du patrimoine au Séminaire international sur le patrimoine culturel et le développement, tenu à Campeche (Mexique); UN `4 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة خبراء كوبيين متخصصين في صون التراث في الحلقة الدراسية الدولية بشأن التراث الثقافي والتنمية، المعقودة في كامبيتشة بالمكسيك؛
    sauvegarde et présentation du patrimoine culturel 477 103 UN صون التراث الثقافي البشري وعرضه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus