"صون السلم الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • Maintien de la sécurité internationale
        
    • maintien de la paix internationale
        
    Maintien de la sécurité internationale UN صون السلم الدولي
    Maintien de la sécurité internationale UN صون السلم الدولي
    Maintien de la sécurité internationale UN صون السلم الدولي
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN فهي تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN وهي صلات تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Tout comme il y a 55 ans, aucune tâche n'est plus pressante pour les Nations Unies que le maintien de la paix internationale. UN وكما كانت الحالة قبل 55 عاما، لا توجد لدى الأمم المتحدة مهمة أكثر إلحاحا من صون السلم الدولي.
    La question intitulée < < Maintien de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, en application de la résolution 47/60 B du 9 décembre 1992. UN أُدرج البند المعنون " صون السلم الدولي " في جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة، المعقودة عام 1993، عملا بالقرار 47/60 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    La question intitulée < < Maintien de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, en application de la résolution 47/60 B du 9 décembre 1992. UN القرار 66/23 أُدرج البند المعنون " صون السلم الدولي " في جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة، المعقودة عام 1993، عملا بالقرار 47/60 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    La question intitulée < < Maintien de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, en application de la résolution 47/60 B du 9 décembre 1992. UN أدرج البند " صون السلم الدولي " في جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة في عام 1993، عملا بالقرار 47/60 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    La question intitulée < < Maintien de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, en application de la résolution 47/60 B du 9 décembre 1992. UN أدرج البند " صون السلم الدولي " في جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1993، عملا بالقرار 47/60 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    La question intitulée < < Maintien de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, en application de la résolution 47/60 B du 9 décembre 1992. UN أدرج البند " صون السلم الدولي " في جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة في عام 1993، عملا بالقرار 47/60 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    La question intitulée < < Maintien de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, en application de la résolution 47/60 B du 9 décembre 1992. UN أُدرج البند المعنون " صون السلم الدولي " في جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة، المعقودة عام 1993، عملا بالقرار 47/60 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ ديسمبر 1992.
    Le projet de résolution A/C.1/48/L.32 ne répondant qu'imparfaitement à ces deux exigences, la délégation algérienne s'abstiendra lors du vote, tout en formant le voeu que, lors de la prochaine session, la question du Maintien de la sécurité internationale puisse être abordée de façon intégrée et faire l'objet d'un seul projet de résolution. UN وأعلن أن مشروع القرار A/C.1/48/L.32 لا يستجيب إلا جزئيا لهذه المتطلبات، ولذلك فإن الوفد الجزائري سيمتنع عن التصويت آملا كل اﻷمل في أن يكون باﻹمكان، في الدورة القادمة تناول مسألة صون السلم الدولي بطريقة متكاملة وأن تكون موضوع مشروع قرار واحد.
    Après quoi la Commission se prononcera sur le projet de décision A/C.1/49/L.46, appartenant au groupe 10 et intitulé «Maintien de la sécurité internationale», et sur le projet de résolution A/C.1/49/L.47/Rev.1, soumis à la Commission après la distribution du programme suggéré par le Président. UN ستتناول اللجنـــة بعـــدئذ مشروع المقرر A/C.1/49/L.46 في المجموعة ١٠، المعنون " صون السلم الدولي " ، باﻹضافة إلى مشروع القرار A/C.1/49/L.47/ Rev.1، الذي قدم إلى اللجنة بعد تعميم البرنامج المقترح للرئيس.
    M. Sareva (Secrétaire de la Commission) (parle en anglais) : Le projet de résolution A/C.1/61/L.46/Rev.1, intitulé < < Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est > > , a été présenté par le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine à la 18e séance de la Commission, le 20 octobre 2006. UN السيد ساريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): مشروع القرار A/C.1/61/L.46/Rev.1 المعنون " صون السلم الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا " عرضه ممثل جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة في الجلسة 18 للجنة المعقودة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    L'ONU doit considérer l'Afrique comme une partenaire dans les activités de maintien de la paix internationale et de gestion des conflits et, en conséquence, faire davantage pour renforcer les relations de travail entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine pour la paix. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تعتبر أفريقيا شريكا في صون السلم الدولي وإدارة الصراعات، وأن تفعل المزيد، تبعا لذلك، لتقوية علاقة العمل بين مجلس الأمن الدولي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Grâce aux efforts conjoints de la communauté internationale, le sport est devenu une passerelle qui permet les échanges, la compréhension mutuelle et l'amitié entre les peuples du monde et il joue également un rôle positif pour le maintien de la paix internationale et pour la promotion du développement. UN وبفضل تضافر جهود المجتمع الدولي، أصبحت الرياضة جسـرا يـيـسـِّـر المبادلات والتفاهم والصداقة ما بين شعوب العالم، وهي تؤدي أيضا دورا إيجابيا في صون السلم الدولي وتعزيز التنميـة.
    Autre point encore plus préoccupant : les arriérés relatifs au maintien de la paix, très élevés, sont dus en majeure partie par des pays qui, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix internationale. UN والأمر الأكثر بعثا على القلق هو المستوى العالي من المتأخرات في ميزانية حفظ السلام وتركزه في الدول الأعضاء التي يمنحها منصبها كأعضاء دائمين في مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن صون السلم الدولي.
    Convaincue que la Convention, du fait notamment que l'adhésion qu'elle recueille ne tardera plus guère à être universelle, contribuera au maintien de la paix internationale et améliorera la sécurité de tous les Etats, et qu'elle mérite par conséquent l'appui résolu de la communauté internationale tout entière, UN " واقتناعا منها بأن الاتفاقية، لاسيما وأن الانضمام اليها يكاد يكون عالميا، ستسهم في صون السلم الدولي وتحسين أمن جميع الدول، مما يجعلها جديرة بالتأييد القوي من جانب المجتمع الدولي بأسره،
    En outre, il perpétue une sage tradition ancienne liée aux objectifs fondamentaux du monde actuel, à savoir le maintien de la paix internationale et la promotion du dialogue interculturel, de la coopération et de la compréhension entre les cultures. UN وفضلا عن ذلك، فهي تمدّ الجسور إلى تقليد قديم وحكيم يتعلق بأهم أهداف عالم اليوم - وهو صون السلم الدولي وتعزيز الحوار بين الثقافات المتعددة والتعاون والتفاهم.
    Gravement préoccupé par l'absence de mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport de 2009 de la Mission d'établissement des faits des Nations Unies sur le conflit de Gaza, et convaincu que le défaut de mise en cause des responsables de violations du droit international renforce une culture de l'impunité, qui conduit à une répétition des violations et compromet gravement le maintien de la paix internationale, UN وإذ يساوره شديد القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus