"صيادي السمك" - Traduction Arabe en Français

    • pêcheurs
        
    • pêcheur
        
    Cette province, qui compte une importante communauté de pêcheurs vietnamiens, a été le théâtre de violences répétées contre les Vietnamiens au cours des deux dernières années. UN وقد شهدت هذه المقاطعة، التي تعيش فيها طائفة كبيرة من صيادي السمك الفييتناميين، أعمال عنف متكررة ضد الفييتناميين في العامين الماضيين.
    Les pêcheurs de cette zone reçoivent une indemnisation de l'État pour compenser en partie les pertes de revenus qu'ils subissent pendant cette période. UN وإن صيادي السمك في تلك المنطقة يحصلون على تعويضات من الحكومة للتعويض عن جزء من الدخل الذي يخسرونه أثناء تلك الفترة.
    Une attention particulière devrait donc être accordée à ce sujet, ainsi qu'à la sûreté et la sécurité des pêcheurs. UN واستنادا إلى ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة، وكذلك لسلامة صيادي السمك وأمنهم.
    Les satellites repèrent les zones de pêche potentielles en mesurant la température de la mer et en diffusant ensuite les informations par radio aux pêcheurs locaux. UN فالسواتل تحدد مصائد الأسماك الممكنة عن طريق قياس حرارة البحر ومن ثم تبث هذه المعلومات إذاعياً إلى صيادي السمك المحليين.
    La Chine est un des pays ayant le plus grand nombre de pêcheurs et sa flotte de pêche est parmi les plus importantes. UN إن الصين من بين البلدان التي لديها أكبر عدد من صيادي السمك وأساطيل صيد السمك.
    Ils se sont enfuis de la province en se mêlant à un groupe de pêcheurs. UN وقد فروا من المقاطعة مع مجموعة من صيادي السمك الذين اختلطوا معهم في أعقاب الحادث المأساوي.
    Toutefois, les restrictions imposées aux pêcheurs locaux ont semblé moins strictes que précédemment. UN ويبدو أن القيود التي فرضتها على صيادي السمك المحليين أقل حدة مما كانت عليه في الماضي.
    Deux pêcheurs de Gaza ont été blessés lorsqu'un patrouilleur les a pris sous son feu au large de la côte, à Zikim Beach au sud d'Ashkelon. UN وأصيب اثنان من صيادي السمك من غزة بجراح عندما أطلق عليهما قارب الدورية البحرية النار بعيدا عن شاطئ زيكيم جنوب عسقلان.
    Il s'agit là d'une pratique courante chez les pêcheurs, qui jettent les cétacés pris dans leurs filets dérivants. UN وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة.
    Ce dicton est particulièrement approprié puisque M. LI Yong est issu d'une famille de pêcheurs. UN وقال إنَّ هذا المثل في محله تماما، إذ إنَّ السيد لي يون سليل أسرة من صيادي السمك.
    - Les pêcheurs. Tu augmente les taxes des pêcheurs. Open Subtitles على صيادي السمك، رفعت الضرائب على صيادي السمك
    - Oui, Monsieur. - Les pêcheurs. Tu augmente les taxes des pêcheurs. Open Subtitles على صيادي السمك، رفعت الضرائب على صيادي السمك
    Comment ma femme à été trouvée à la mer par des pêcheurs. Open Subtitles كيف وُجِدت زوجتي في البحر . يواسطة صيادي السمك
    Six pêcheurs musulmans ont été tués par des terroristes. UN قتل ارهابيون ستة من صيادي السمك.
    La Constitution de 1986 protège exclusivement les richesses maritimes et les droits des pêcheurs (art. XII, sect. 2 et 7). UN يحمي دستور عام ٦٨٩١ حصرا الثروات البحرية وحقوق صيادي السمك )المادة الثانية عشرة، القسمان ٢ و٧(.
    Dans un autre secteur, les pêcheurs de la bande de Gaza pâtissent également de cette situation, étant exposés à des attaques et à des actes de harcèlement de la part des patrouilles de la marine israélienne qui détruisent leurs filets. UN وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم.
    Comme précédemment, la marine israélienne a patrouillé les eaux territoriales libanaises dans le sud et a continué à imposer des restrictions aux pêcheurs locaux. UN وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على صيادي السمك المحليين.
    Comme précédemment, la marine israélienne a patrouillé les eaux territoriales libanaises dans le sud et continué à imposer des restrictions aux pêcheurs locaux. UN وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على صيادي السمك المحليين.
    Les exécutions de pêcheurs ou travailleurs vietnamiens et cambodgiens perpétrées par des guérilleros khmers rouges lors d’attaques racistes devraient absolument faire elles aussi l’objet d’enquêtes sérieuses. UN ويجب أيضا التحقيق بصفة جادة في مقتل صيادي السمك والعمال الفييتناميين والكمبوديين، والتي وقعت في سياق هجمات عنصرية قام بها مغاورو الخمير الحمر.
    Comme précédemment, la marine israélienne a patrouillé dans les eaux territoriales libanaises dans le sud et continué à imposer des restrictions aux pêcheurs locaux. UN وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على طبقة صيادي السمك المحليين.
    C'est parfaitement tranquille... sauf pour l'occasionnel pêcheur à la mouche. Open Subtitles كانت تسير بشكل جيد يا دكتور ما عـدا إزعاج باعوض صيادي السمك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus