Cette province, qui compte une importante communauté de pêcheurs vietnamiens, a été le théâtre de violences répétées contre les Vietnamiens au cours des deux dernières années. | UN | وقد شهدت هذه المقاطعة، التي تعيش فيها طائفة كبيرة من صيادي السمك الفييتناميين، أعمال عنف متكررة ضد الفييتناميين في العامين الماضيين. |
Les pêcheurs de cette zone reçoivent une indemnisation de l'État pour compenser en partie les pertes de revenus qu'ils subissent pendant cette période. | UN | وإن صيادي السمك في تلك المنطقة يحصلون على تعويضات من الحكومة للتعويض عن جزء من الدخل الذي يخسرونه أثناء تلك الفترة. |
Une attention particulière devrait donc être accordée à ce sujet, ainsi qu'à la sûreté et la sécurité des pêcheurs. | UN | واستنادا إلى ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة، وكذلك لسلامة صيادي السمك وأمنهم. |
Les satellites repèrent les zones de pêche potentielles en mesurant la température de la mer et en diffusant ensuite les informations par radio aux pêcheurs locaux. | UN | فالسواتل تحدد مصائد الأسماك الممكنة عن طريق قياس حرارة البحر ومن ثم تبث هذه المعلومات إذاعياً إلى صيادي السمك المحليين. |
La Chine est un des pays ayant le plus grand nombre de pêcheurs et sa flotte de pêche est parmi les plus importantes. | UN | إن الصين من بين البلدان التي لديها أكبر عدد من صيادي السمك وأساطيل صيد السمك. |
Ils se sont enfuis de la province en se mêlant à un groupe de pêcheurs. | UN | وقد فروا من المقاطعة مع مجموعة من صيادي السمك الذين اختلطوا معهم في أعقاب الحادث المأساوي. |
Toutefois, les restrictions imposées aux pêcheurs locaux ont semblé moins strictes que précédemment. | UN | ويبدو أن القيود التي فرضتها على صيادي السمك المحليين أقل حدة مما كانت عليه في الماضي. |
Deux pêcheurs de Gaza ont été blessés lorsqu'un patrouilleur les a pris sous son feu au large de la côte, à Zikim Beach au sud d'Ashkelon. | UN | وأصيب اثنان من صيادي السمك من غزة بجراح عندما أطلق عليهما قارب الدورية البحرية النار بعيدا عن شاطئ زيكيم جنوب عسقلان. |
Il s'agit là d'une pratique courante chez les pêcheurs, qui jettent les cétacés pris dans leurs filets dérivants. | UN | وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة. |
Ce dicton est particulièrement approprié puisque M. LI Yong est issu d'une famille de pêcheurs. | UN | وقال إنَّ هذا المثل في محله تماما، إذ إنَّ السيد لي يون سليل أسرة من صيادي السمك. |
- Les pêcheurs. Tu augmente les taxes des pêcheurs. | Open Subtitles | على صيادي السمك، رفعت الضرائب على صيادي السمك |
- Oui, Monsieur. - Les pêcheurs. Tu augmente les taxes des pêcheurs. | Open Subtitles | على صيادي السمك، رفعت الضرائب على صيادي السمك |
Comment ma femme à été trouvée à la mer par des pêcheurs. | Open Subtitles | كيف وُجِدت زوجتي في البحر . يواسطة صيادي السمك |
Six pêcheurs musulmans ont été tués par des terroristes. | UN | قتل ارهابيون ستة من صيادي السمك. |
La Constitution de 1986 protège exclusivement les richesses maritimes et les droits des pêcheurs (art. XII, sect. 2 et 7). | UN | يحمي دستور عام ٦٨٩١ حصرا الثروات البحرية وحقوق صيادي السمك )المادة الثانية عشرة، القسمان ٢ و٧(. |
Dans un autre secteur, les pêcheurs de la bande de Gaza pâtissent également de cette situation, étant exposés à des attaques et à des actes de harcèlement de la part des patrouilles de la marine israélienne qui détruisent leurs filets. | UN | وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم. |
Comme précédemment, la marine israélienne a patrouillé les eaux territoriales libanaises dans le sud et a continué à imposer des restrictions aux pêcheurs locaux. | UN | وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على صيادي السمك المحليين. |
Comme précédemment, la marine israélienne a patrouillé les eaux territoriales libanaises dans le sud et continué à imposer des restrictions aux pêcheurs locaux. | UN | وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على صيادي السمك المحليين. |
Les exécutions de pêcheurs ou travailleurs vietnamiens et cambodgiens perpétrées par des guérilleros khmers rouges lors d’attaques racistes devraient absolument faire elles aussi l’objet d’enquêtes sérieuses. | UN | ويجب أيضا التحقيق بصفة جادة في مقتل صيادي السمك والعمال الفييتناميين والكمبوديين، والتي وقعت في سياق هجمات عنصرية قام بها مغاورو الخمير الحمر. |
Comme précédemment, la marine israélienne a patrouillé dans les eaux territoriales libanaises dans le sud et continué à imposer des restrictions aux pêcheurs locaux. | UN | وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على طبقة صيادي السمك المحليين. |
C'est parfaitement tranquille... sauf pour l'occasionnel pêcheur à la mouche. | Open Subtitles | كانت تسير بشكل جيد يا دكتور ما عـدا إزعاج باعوض صيادي السمك |