La délégation russe a également des doutes quant au libellé du projet d'article 12. | UN | وقال إن لدى وفده شكوكا بشأن صياغة مشروع المادة 12. |
Le Secrétariat a été prié d'élaborer les modifications nécessaires à apporter au libellé du projet d'article 7 afin de permettre au tiers neutre de s'occuper de ces questions. | UN | وطُلب إلى الأمانة إعداد ما يلزم من التعديلات على صياغة مشروع المادة 7 لتمكين المحايد من معالجة تلك المسائل. |
Le libellé du projet d'article 4 comporte une référence aux articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | إذ تستتبع صياغة مشروع المادة 4 الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Un certain nombre de questions ont toutefois été soulevées à propos de la formulation du projet d'article. | UN | ومع ذلك، أثير عدد من التساؤلات بشأن صياغة مشروع المادة. |
Toutefois, le libellé de l'article 22, sur l'état de nécessité, ne suit pas cette approche. | UN | غير أن صياغة مشروع المادة 22، المتعلقة بالضرورة، تمثل ابتعاداً عن ذلك النهج. |
M. García Feraud craint en outre que le débat ne s'oriente sur le texte du projet d'article, lequel a déjà fait l'objet d'un accord, plutôt que sur le libellé du Guide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن تخوفه من أن المناقشة تركزت على صياغة مشروع المادة التي سبق أن تم الاتفاق عليها بدل صياغة الدليل. |
Comme l'a proposé le Rapporteur spécial, le libellé du projet d'article 2 ne devrait pas être définitif tant que l'étude n'a pas été achevée et tant que la signification des termes employés n'est pas claire. | UN | وكما اقترح المقرر الخاص، يجب ألا تكون صياغة مشروع المادة 2 نهائية حتى الانتهاء من الدراسة واتضاح معنى المصطلحات. |
L'oratrice accueille néanmoins avec intérêt l'idée de tenir des consultations informelles en vue de tenter d'améliorer le libellé du projet d'article. | UN | وبعد هذا فهي ترحب بفكرة عقد لمشاورات غير رسمية لمحاولة تحسين صياغة مشروع المادة. |
Le Groupe de travail a noté qu'une proposition visant à modifier le libellé du projet d'article 6 de l'annexe serait soumise suffisamment longtemps avant la prochaine session de la Commission et a renvoyé l'article 6 à la Commission. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن هناك اقتراحا محددا بشأن اعادة صياغة مشروع المادة 6 من المرفق سيقدم في وقت مبكر إلى اللجنة في دورتها القادمة، وأحال مشروع المادة 6 إلى اللجنة. |
Il a noté qu'une proposition visant à modifier le libellé du projet d'article 7 de l'annexe serait soumise suffisamment longtemps avant la session de la Commission et a renvoyé le projet d'article 7 à la Commission. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن اقتراحا محددا بشأن اعادة صياغة مشروع المادة 7 من المرفق سيقدم في وقت مبكر إلى دورة اللجنة القادمة، وأحال مشروع المادة 7 إلى اللجنة. |
55. Le libellé du projet d'article 5 n'est pas entièrement satisfaisant. | UN | ٥٥ - ومضى يقول إن صياغة مشروع المادة ١٥ ليست مرضية بشكل كاف. |
D’autres propositions ont été formulées pour améliorer le libellé du projet d’article 4. | UN | ١٥ - وقدمت اقتراحات إضافية لتحسين صياغة مشروع المادة ٤. |
Certaines délégations ont souscrit au libellé du projet d'article 12 proposé par la Commission. | UN | 37 - أعربت بعض الوفود عن تأييد صياغة مشروع المادة 12 التي اقترحتها اللجنة. |
la formulation du projet d'article 10 semble à cet égard la plus appropriée. | UN | ولهذا يبدو أن صياغة مشروع المادة 10 أنسب الصياغات. |
Pour éviter toute confusion, le projet d'article 3 devrait être réécrit comme suit en utilisant la formulation du projet d'article 8 mais de manière plus globale : | UN | ولتفادي اللبس، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 استنادا إلى صيغة مشروع المادة 8 مع توسيع نطاقها لتصبح أكثر شمولا، وبحيث يكون نصها كما يلي: |
Il a été proposé de revoir la formulation du projet d'article de manière à préciser que les cas de dérogation au droit à la vie familiale devaient être prévus par le droit international. | UN | وهناك اقتراح بضرورة مراجعة صياغة مشروع المادة لتوضيح أن الانتقاص من الحق في الحياة الأسرية يجب أن يكون متفقا مع القانون الدولي. |
Des observations diverses ont cependant été faites au sujet du libellé de l'article. | UN | غير أنه أبدت ملاحظات شتى بشأن صياغة مشروع المادة. |
Le libellé de l'article 4, en particulier du paragraphe 2 de cette disposition, peut donc être amélioré afin qu'il soit clair que les deux idées sont conceptuellement distinctes. | UN | ولذلك يمكن تحسين صياغة مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 2 منه، لإيضاح تمايز الفكرتين من الناحية المفاهيمية. |
Toutefois, comme la même clause a été incorporée à d'autres conventions, une indication, dans le commentaire, à l'effet que le texte du projet d'article 3 doit être interprété comme autorisant des dérogations implicites pourrait apparaître comme impliquant que les autres conventions, y compris des instruments de fond, comprenant une clause similaire doivent être interprétés de la même façon. | UN | ولكن، نظرا لأن الشرط نفسه قد استخدم في اتفاقيات أخرى، فإن أي بيان يدرج في التعليق ويعني أن صياغة مشروع المادة 3 ينبغي أن يفسّر بأنه يسمح بتقييدات ضمنية ربما يُفهم بأنه يعني أن الاتفاقيات الأخرى، بما في ذلك الصكوك الجوهرية، التي تحتوي على شرط مماثل ينبغي أن تفسر بالطريقة نفسها. |
La deuxième option était que la Commission essaie de modifier le texte de l'article 13 pour tenir compte des préoccupations suscitées par son libellé actuel, tout en maintenant l'objectif fixé de l'article. | UN | أما الخيار الثاني فهو أنه يمكن للجنة أن تسعى إلى إعادة صياغة مشروع المادة 13 من أجل الإبقاء على غرضها، ولكن مع معالجة ما أبدي من شواغل بشأن نصه الحالي. |
Peut-être faudrait-il reformuler le projet d'article 2 pour éviter une telle interprétation. | UN | وربما تلزم إعادة صياغة مشروع المادة 2 لتفادي ذلك التأويل. |
L'interprétation donnée au paragraphe 2) du commentaire, selon laquelle il n'est pas nécessaire que l'État ait l'intention précise de se soustraire à une obligation internationale, n'est guère compatible avec la rédaction du projet d'article : | UN | فهو يقدم في فقرته 2 تفسيرا يكاد لا يتماشى مع صياغة مشروع المادة لمّا استبعد صراحة اشتراط أن تكون للدولة نية محددة للالتفاف على مسؤوليتها، حيث جاء فيه ما يلي: |
La délégation salvadorienne propose donc de reformuler la disposition afin d'étendre le droit d'offrir une assistance à toutes les personnes, physiques comme morales. | UN | وذكر أن وفد بلده يقترح، من ثم، إعادة صياغة مشروع المادة بغية توسيع نطاق الحق في تقديم المساعدة ليشمل جميع الأشخاص، الطبيعيين منهم والقانونيين. |
Il a également été dit qu'il convenait de remanier le projet d'article en suivant la structure d'autres règles d'équivalence fonctionnelle. | UN | واقترح أيضاً أن تُعاد صياغة مشروع المادة وفقاً لهيكل قواعد أخرى متعلقة بالتعادل الوظيفي. |
Il a été proposé, pour remédier au problème perçu, de modifier le projet d'article 84 comme suit: | UN | وأدلي باقتراح يرمي إلى حل هذه المعضلة من خلال إعادة صياغة مشروع المادة 84 على النحو التالي: |