Cela suppose que toutes les administrations s'entendent pour formuler et mettre en œuvre des stratégies nationales afin de relever les défis du développement durable. | UN | ويتطلب هذا التقاء جميع أجزاء الحكومة معا في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي لتحديات التنمية المستدامة. |
On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États Membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États Membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
5. Prie instamment la communauté internationale de renforcer son appui aux efforts nationaux déployés pour formuler et appliquer des stratégies de facilitation du logement dans les pays en développement, comme recommandé par Action 21; | UN | ٥ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للجهود الوطنية الرامية إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات تمكينية في مجال المأوى في البلدان النامية، على النحــو الموصــى به في جدول أعمال القرن ٢١؛ |
d) Faciliter l'échange de données d'expérience sur la formulation et l'application de stratégies pour le développement des entreprises, notamment sur des questions relatives à la privatisation, ainsi que le dialogue et la coopération entre le secteur public et le secteur privé; | UN | )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تطوير المؤسسات بما في ذلك المسائل المتصلة بالخصخصة، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛ |
Au paragraphe 76, le Tribunal a accepté, comme le Comité le lui recommandait de nouveau, de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies pour pourvoir les postes vacants. | UN | 956 - وفي الفقرة 76، وافقت المحكمة على التوصية المجلس التي كرر تأكيدها لها المجلس بأن تواصل جهودها من أجل صياغة وتنفيذ استراتيجيات لملء الشواغر. |
b) Élaboration et mise en œuvre de stratégies et de programmes nationaux qui portent sur le logement, la prévention de l'apparition de nouveaux bidonvilles et l'assainissement de ceux qui existent, et qui intègrent l'ambition et les principes de la Stratégie mondiale du logement | UN | (ب) صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع نشوء هذه الأحياء تُدمج رؤية استراتيجية الإسكان العالمية ومبادئها |
Poursuit l'élaboration et l'application des stratégies pour pourvoir les postes vacants | UN | مواصلة جهود المحكمة الرامية إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات لملء الشواغر |
Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, | UN | وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Le plan national d'action vise, notamment, à améliorer les mesures d'ordre juridique et économique de lutte contre la désertification; à formuler et mettre en œuvre des stratégies propres à prévenir et stopper la propagation de la désertification, par des études sur ses causes profondes; à organiser des campagnes de sensibilisation au niveau national et local; et à renforcer la coopération régionale et internationale. | UN | وتهدف خطة العمل الوطنية ضمن أمور أخرى إلى ما يلي: تحسين التدابير القانونية والاقتصادية لمكافحة التصحر؛ صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتوقي ومنع انتشار التصحر من خلال دراسات عن أسبابها الأصلية؛ تنظيم حملات توعية على المستويين الوطني والمحلي؛ وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
De l'avis de la Commission, il importe d'instituer un système d'entretien obligatoire à la cessation de service, en tant que précieux outil de rétention du personnel, qui aiderait à identifier et comprendre les raisons des cessations de service et, par voie de conséquence, à formuler et mettre en œuvre des stratégies de rétention efficaces. | UN | ورأت اللجنة أنه من المهم إنشاء عملية إلزامية لمقابلات انتهاء الخدمة، بوصفها أداة قيمة لاستبقاء الموظفين، لتيسير تحديد وفهم الأسباب الكامنة وراء حالات انفصال الموظفين، ومن ثم صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة لاستبقائهم في منظمات النظام الموحد. |
Le Programme les a aussi aidés à formuler et mettre en œuvre des stratégies vertes de développement à faible émission et adaptées au changement qui leur permettent de mieux réagir aux possibilités de financement concernant le climat. | UN | وقدم أيضا البرنامج الإنمائي المساعدة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية خضراء منخفضة الانبعاثات وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، تمكن أقل البلدان نموا من الاستفادة بفعالية أكبر من الفرص الناشئة في مجال تمويل البرامج المتعلقة بتغير المناخ. |
La CESAO a aidé ses pays membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies intégrées de gestion des ressources en eau, jouant un rôle de premier plan dans la création d'une association arabe des services publics de distribution d'eau. | UN | وساعدت الإسكوا البلدان الأعضاء فيها على صياغة وتنفيذ استراتيجيات متكاملة لإدارة الموارد المائية واضطلعت بدور قيادي في " إنشاء الجمعية العربية لمرافق المياه " . |
Ce sous-programme a pour objectif d'aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays qui ont une économie en transition, à formuler et mettre en œuvre des stratégies de développement favorisant leur intégration dans l'économie mondiale. | UN | 54 - إن الهدف الإنمائي لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية دعما لاندماجها في الاقتصاد العالمي. |
9. Engage tous les pays à formuler et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux orientés sur les réalisations, notamment en définissant des objectifs assortis d'un calendrier d'action devant permettre d'ici à 2015 de réduire de moitié la pauvreté ainsi que la proportion des personnes qui vivent dans une pauvreté extrême, ce qui nécessite le renforcement des actions menées au niveau national et de la coopération internationale; | UN | 9 - تهيب بجميع البلدان أن تعمد إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية موجهة نحو النتائج، واضعة أهدافا محددة زمنيا للحد من الفقر، بما في ذلك الهدف المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول سنة 2015، مما يقتضي تعزيز الإجراءات الوطنية والتعاون الدولي؛ |
5. Prie instamment la communauté internationale de renforcer son appui aux efforts nationaux déployés pour formuler et appliquer des stratégies de facilitation du logement dans les pays en développement, comme recommandé par Action 21; | UN | ٥ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للجهود الوطنية الرامية إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات تمكينية في مجال المأوى في البلدان النامية، على النحــو الموصــى به في جدول أعمال القرن ٢١؛ |
c) Aider les pays en développement et les pays en transition à formuler et appliquer des stratégies et programmes nationaux pour la mise en valeur durable des montagnes par des canaux de coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, ainsi que par le biais d'arrangements novateurs; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية المستدامة للجبال عن طريق قنوات تعاون ثنائية أو متعددة الأطراف أو في نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك عن طريق ترتيبات غير تقليدية؛ |
aider les pays en développement et les pays en transition à formuler et appliquer des stratégies et programmes nationaux pour la mise en valeur durable des montagnes par des canaux de coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, ainsi que par le biais d'arrangements novateurs tels qu'une coopération décentralisée : | UN | (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية عن طريق قنوات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك عن طريق ترتيبات غير تقليدية مثل التعاون ذي الطابع اللامركزي؛ |
d) Faciliter l'échange de données d'expérience sur la formulation et l'application de stratégies de développement des entreprises, notamment sur des questions relatives à la privatisation, ainsi que sur le dialogue et la coopération entre le secteur public et le secteur privé; | UN | )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تطوير المؤسسات، بما في ذلك المسائل المتصلة بالخصخصة، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛ |
d) Faciliter l'échange de données d'expérience sur la formulation et l'application de stratégies de développement des entreprises, notamment sur des questions relatives à la privatisation, ainsi que sur le dialogue et la coopération entre le secteur public et le secteur privé; | UN | )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المؤسسات التجارية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالخصخصة، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛ |
d) Faciliter l'échange de données d'expérience sur la formulation et l'application de stratégies de développement des entreprises, notamment sur des questions relatives à la privatisation, ainsi que sur le dialogue et la coopération entre le secteur public et le secteur privé; | UN | )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تطوير المؤسسات بما في ذلك المسائل المتصلة بالتحول الى القطاع الخاص، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛ |
Le PNUD a aidé ces pays à élaborer et à appliquer des stratégies vertes de développement à faible émission adaptées aux changements climatiques qui permettent de bénéficier des nouvelles possibilités de financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي هذه البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجيات خضراء تروم تخفيض معدلات انبعاث الكربون والتكيف مع تغير المناخ وتتيح إمكانية اغتنام الفرص الناشئة في مجال تمويل البرامج المتعلقة بتغير المناخ بفعالية أكبر. |
b) Élaboration et mise en œuvre de stratégies et de programmes nationaux qui portent sur le logement, la prévention de l'apparition de nouveaux bidonvilles et l'assainissement de ceux qui existent, et qui intègrent l'ambition et les principes de la Stratégie mondiale du logement | UN | (ب) صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها تدمج رؤية استراتيجية الإسكان العالمية ومبادئها |
Contenu : Interaction des déterminants économiques nationaux et internationaux; rôle de la politique de concurrence dans le développement du secteur privé national; politique industrielle et politique de compétitivité; rôles de l'État et de la société civile; cohérence dans l'élaboration et l'application des stratégies de développement. | UN | المضمون: الروابط بين المحدّدات الاقتصادية المحلية والدولية؛ ودور سياسة المنافسة في تنمية القطاع الخاص المحلي؛ والسياسات الصناعية وسياسات تعزيز القدرة التنافسية؛ ودور الدولة والمجتمع المدني؛ والتماسك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية. |
Cela, afin de faciliter l'élaboration et l'exécution de stratégies économiques visant la mobilisation des investissements, sans lesquels la mise en œuvre du NEPAD serait sérieusement handicapée. | UN | وسيسهم ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية ترمي إلى حشد الاستثمارات التي يعيق غيابها عملية تنفيذ نيباد بشكل خطير. |