Renforcer les capacités des pays en développement pour formuler et mettre en œuvre des politiques, des mesures et des programmes d'action dans ces domaines; et | UN | :: تعزيز قدرات البلدان النامية التي تمكنها من صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير وبرامج العمل في هذه المجالات؛ |
Certaines ont évoqué le Programme Action 21 et les objectifs du Millénaire pour le développement, dont elles se sont inspirées pour formuler et mettre en œuvre des politiques intégrées de lutte contre les changements climatiques et de développement durable. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى جدول أعمال القرن 21، والأهداف الإنمائية للألفية التي استرشدت بها في صياغة وتنفيذ السياسات التي تجمع بين تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقا لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
La NCPE collabore avec tous les départements et ministères pour élaborer et mettre en œuvre des politiques d'égalité. | UN | 7 - وتتعاون اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة مع جميع الإدارات والوزارات بغية صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة. |
b) Renforcer la capacité des pays en développement de concevoir et mettre en œuvre des politiques nationales en vue d'attirer et de mettre à profit l'IED, et favoriser l'amélioration du potentiel technologique et de la compétitivité des entreprises locales | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز القدرات التكنولوجية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong élabore et met en œuvre les politiques, soumet des projets de loi, applique les lois et assure les services à la communauté. | UN | وتتولى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة صياغة وتنفيذ السياسات وسن التشريعات وتنفيذ القانون وتقديم الخدمات إلى المجتمع المحلي. |
a) Renforcement de la capacité des pays membres d'élaborer et d'appliquer les politiques et mesures recommandées dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement, en prenant en compte les conséquences de la crise économique et financière mondiale | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير التي أُوصي بها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Fourniture de conseils aux équipes d'appui régionales et, selon que de besoin, aux Etats Membres dans les domaines ci-après : élaboration et application des politiques démographiques; enseignement de la démographie et études démographiques; analyse et recherche démographiques; population et développement; évaluation de l'impact, sur le plan démographique, des programmes de planification de la famille. | UN | خدمات استشارية ﻷفرقة الدعم الاقليمية وحسب الاقتضاء، للدول اﻷعضاء في مجالات صياغة وتنفيذ السياسات السكانية؛ وتدريس الديموغرافيا والسياسات السكانية؛ والتحليل والبحث الديموغرافيان؛ والسكان والتنمية؛ وتقييم اﻷثر الديموغرافي المترتب على برامج تخطيط اﻷسرة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'élaboration et l'application des politiques, stratégies et programmes et renforcer les capacités, principalement aux niveaux national et local. | UN | هدف المنظمة: تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج وتطوير القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا. |
Au cours de l'exercice biennal, dans le cadre du sous-programme, la Commission a continué de s'employer à renforcer les moyens dont disposent les pays de la région pour formuler et mettre en œuvre des politiques et des cadres réglementaires relatifs aux ressources naturelles et aux services publics d'infrastructure. | UN | 580 - خلال فترة السنتين، واصل البرنامج الفرعي جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان في المنطقة على صياغة وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية المتعلقة بالموارد الطبيعية وخدمات البنية التحتية. |
a) i) Nombre de pays ayant utilisé les recommandations issues de la recherche et des services consultatifs de la CEPALC pour formuler et mettre en œuvre des politiques, des programmes et des mesures visant à résoudre les difficultés de développement économique et social et d'aménagement de l'environnement | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان التي طبقت التوصيات المستمدة من نتائج بحوث اللجنة وخدماتها الاستشارية، في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج والتدابير بغرض التعامل مع قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
c) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales et des États membres de formuler et mettre en œuvre des politiques en matière de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits | UN | (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بتسوية النزاعات وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاعات |
a) Pourcentage accru de participants qui estiment que les activités de la CESAP sont pertinentes et utiles pour formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes, dont certains ont trait à la problématique hommes-femmes, visant des domaines prioritaires en Asie de l'Est et du Nord-Est | UN | (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يفيدون بأنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا |
c) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales et des États membres de formuler et mettre en œuvre des politiques en matière de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits | UN | (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بتسوية النزاعات وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاعات |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقاً لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقاً لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
e) élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes d'accès à la justice, en accordant une attention particulière aux personnes privées de liberté, avec l'aide du SNU et du HCDH; | UN | (ﻫ) صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تيسير الوصول إلى القضاء، ولا سيما وصول المحرومين من حريتهم، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمفوضية السامية لحقوق الإنسان(137)؛ |
90. La CNUCED devrait aider les pays en développement à concevoir et mettre en œuvre des politiques et des stratégies nationales dans le domaine des TIC, et notamment à mettre au point des mécanismes pour suivre et mesurer l'évolution de l'économie numérique et l'emploi des TIC sur leur territoire. | UN | 90- وينبغي أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية علـى صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويشمل ذلك وضع الآليات لرصد وقياس تطورات الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيا المعلومـات والاتصـالات في هـذه البلدان. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong élabore et met en œuvre les politiques, soumet les projets de loi, applique les lois et fournit les services à la communauté. | UN | وتتولى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة صياغة وتنفيذ السياسات وسن التشريعات وتنفيذ القانون وتقديم الخدمات إلى المجتمع المحلي. |
a) Renforcement de la capacité des pays membres d'élaborer et d'appliquer les politiques et mesures recommandées dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement, en prenant en compte les conséquences de la crise économique et financière mondiale | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير التي أُوصي بها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Fourniture de conseils aux équipes d'appui régionales et, selon que de besoin, aux Etats Membres dans les domaines ci-après : élaboration et application des politiques démographiques; enseignement de la démographie et études démographiques; analyse et recherche démographiques; population et développement; évaluation de l'impact, sur le plan démographique, des programmes de planification de la famille. | UN | ٣ - اﻷنشطة التنفيذية )موارد خارجة عن الميزانية( خدمات استشارية ﻷفرقة الدعم الاقليمية وحسب الاقتضاء، للدول اﻷعضاء في مجالات صياغة وتنفيذ السياسات السكانية؛ وتدريس الديموغرافيا والسياسات السكانية؛ والتحليل والبحث الديموغرافيان؛ والسكان والتنمية؛ وتقييم اﻷثر الديموغرافي المترتب على برامج تخطيط اﻷسرة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'élaboration et l'application des politiques, stratégies et programmes et renforcer les capacités, principalement aux niveaux national et local | UN | هدف المنظمة: تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج وتطوير القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية |
À l'issue de ces conférences et du consensus qui s'en est dégagé, un nouveau paradigme est intervenu dans l'élaboration et l'exécution des politiques et des programmes de population et de développement. | UN | 11 - وسمحت نتائج هذه المؤتمرات وتوافق الآراء الذي تعزز فيها بظهور نموذج جديد في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية والإنمائية. |
La formulation et l'exécution des politiques devaient obéir à une approche participative associant les pauvres et, tout particulièrement, les femmes. | UN | 34 - وهناك حاجة إلى اتباع النهج التشاركية التي تشرك الفقراء وبخاصة النساء في صياغة وتنفيذ السياسات العامة. |
Le Groupe africain croit dans le rôle positif joué par les institutions de la société civile et le secteur privé en tant que partenaires des gouvernements pour l'élaboration et l'application de politiques aux niveaux national, régional et international. | UN | وتؤمن المجموعة الأفريقية بالدور الإيجابي الذي تضطلع به مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص باعتبارهم شركاء في صياغة وتنفيذ السياسات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
iii) Améliorer la formulation et l'application des politiques, stratégies et programmes de logements urbains et renforcer les capacités à cet égard, principalement aux niveaux national et local; | UN | ' 3` تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة، أساسا على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |