Par rapport à la version adoptée en première lecture, certaines modifications rédactionnelles ont été effectuées, pour la plupart de caractère mineur. | UN | وبالمقارنة بالصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، أجريت تغييرات صياغية بسيطة معينة. |
Celle—ci avait donc décidé de conserver le libellé initial du paragraphe 2 de l'article 3 du projet de convention, sous réserve de modifications rédactionnelles. | UN | وبناء عليه قررت اللجنة إبقاء نص الفقرة 2 من المادة 3 من مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية، رهناً بإدخال تعديلات صياغية. |
Le Groupe de travail a confié au Secrétariat la rédaction de ce point. | UN | وأحال الفريق العامل هذه المسألة إلى الأمانة باعتبارها مسألة صياغية. |
Il ne s’agit pas de questions de rédaction, mais de questions de fond, auxquelles il appartient au Groupe de travail de trouver des solutions. | UN | وهذه المسائل ليست مسائل صياغية وإنما هي مسائل موضوعية، يجب التوصل إلى حل لها في الفريق العامل. |
Suggestions d'ordre rédactionnel pour le projet d'article dans son ensemble | UN | اقتراحات صياغية بشأن مشروع المادة ككل |
Le Secrétariat a été prié d'élaborer des propositions de textes combinant les projets de recommandations 17 et 18. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ اقتراحات صياغية تجمع بين مشروعي التوصيتين 17 و18. |
- Que le texte du projet d'article 46 devrait être conservé et se voir apporter tous ajustements rédactionnels nécessaires, en particulier après l'examen des projets d'articles 51 et 53. | UN | - أن يُبقى على نص مشروع المادة 46 مع إدخال أي تعديلات صياغية لازمة، لا سيما بعد مناقشة مشروعي المادتين 51 و53. |
90. Plusieurs observations rédactionnelles ont été faites concernant cette proposition. | UN | 90- وأُبديت بشأن هذا الاقتراح تعليقات صياغية مختلفة. |
126. Plusieurs modifications rédactionnelles ont été proposées concernant cet article. | UN | 126- واقتُرحت عدة تغييرات صياغية بشأن هذه المادة. |
Ces dispositions s'accompagneront d'un commentaire et comprendront des variantes rédactionnelles, qui seront applicables à tous les systèmes juridiques et adaptables aux besoins de chaque État. | UN | وستُرفَق تلك الأحكام التشريعية النموذجية بتعليق وتشمل خيارات صياغية مختلفة، يمكن تطبيقها على جميع النظم القانونية وتكييفها مع احتياجات كل دولة على حدة. |
Cet avis a bénéficié d'un certain soutien et il a été suggéré qu'il en soit tenu compte lors de modifications rédactionnelles ultérieures. | UN | وأبدي بعض التأييد لذلك الرأي، واقترح النظر في هذا النهج لدى إدخال تعديلات صياغية إضافية. |
Bien que des solutions rédactionnelles aient été proposées pour résoudre ce problème potentiel, le Groupe de travail a conclu qu'elles étaient inutiles. | UN | واقتُرحت أساليب صياغية ممكنة لحل المشكلة المحتملة، لكن الفريق العامل خلص إلى أن تلك الحلول غير ضرورية. |
Il a fait des suggestions rédactionnelles sur ces textes. | UN | وقدم الفريق العامل اقتراحات صياغية لتلك النصوص. |
Certaines modifications de rédaction seront remises directement au Secrétaire de la Commission. | UN | وستقدم بعض تغييرات صياغية مباشرة إلى أمين اللجنة. |
Tout en étant sensible à l’idée qui inspire l’article 19, M. Zellweger considère que cette disposition susciterait des problèmes de rédaction majeurs et qu’il y aurait tout intérêt à l’omettre. | UN | وفي حين أنه يؤيد القصد من المادة ٩١ ، فانه يعتبر أنها قد تثير مشاكل صياغية كبيرة ومن اﻷفضل حذفها . |
46. M. SCHNEIDER (Allemagne) constate que le représentant de Singapour a soulevé une question de fond, et pas simplement un problème de rédaction. | UN | ٤٦ - السيد شنيدر )ألمانيا(: قال إن ممثل سنغافورة قد أثار قضية موضوعية، لا مجرد مشكلة صياغية فحسب. |
Quelques propositions d'ordre rédactionnel ont été formulées. | UN | وقُدّم بهذا الشأن بضعة اقتراحات صياغية. |
- que le texte des paragraphes 3 et 5 du projet d'article 11 serait conservé, avec tous ajustements rédactionnels nécessaires pour améliorer la précision et la cohérence. | UN | - أن يُبقَى على مشروعي الفقرتين 11 (3) و(5)، مع أي تعديلات صياغية لازمة لزيادة الدقة والاتساق. |
Plusieurs propositions de texte ont été faites pour résoudre certaines de ces difficultés et le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée qui serait examinée à une prochaine session. | UN | وقدمت عدة اقتراحات صياغية لتذليل بعض تلك الصعوبات، وطلب إلى الأمانة اعداد نص منقح للنظر فيه في اجتماع مقبل. |
Bien que tout ait été mis en oeuvre pour refléter quant au fond les propositions des Parties, des modifications de forme ont été apportées au texte lorsqu'elles semblaient justifiées. | UN | وبينما بذلت كل الجهود من أجل أن تعكس المذكرة مادة اقتراحات الأطراف، أُجريت تغييرات صياغية حيثما بدا ذلك مبرراً. |
87. Plusieurs propositions d'ordre rédactionnel ont été faites. | UN | وقدمت عدة اقتراحات صياغية. |