"صياغية" - Traduction Arabe en Français

    • rédactionnelles
        
    • rédaction
        
    • d'ordre rédactionnel
        
    • textes
        
    • rédactionnels
        
    • de texte
        
    • de forme
        
    • libellé
        
    • rédactionnel ont été faites
        
    Par rapport à la version adoptée en première lecture, certaines modifications rédactionnelles ont été effectuées, pour la plupart de caractère mineur. UN وبالمقارنة بالصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، أجريت تغييرات صياغية بسيطة معينة.
    Celle—ci avait donc décidé de conserver le libellé initial du paragraphe 2 de l'article 3 du projet de convention, sous réserve de modifications rédactionnelles. UN وبناء عليه قررت اللجنة إبقاء نص الفقرة 2 من المادة 3 من مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية، رهناً بإدخال تعديلات صياغية.
    Le Groupe de travail a confié au Secrétariat la rédaction de ce point. UN وأحال الفريق العامل هذه المسألة إلى الأمانة باعتبارها مسألة صياغية.
    Il ne s’agit pas de questions de rédaction, mais de questions de fond, auxquelles il appartient au Groupe de travail de trouver des solutions. UN وهذه المسائل ليست مسائل صياغية وإنما هي مسائل موضوعية، يجب التوصل إلى حل لها في الفريق العامل.
    Suggestions d'ordre rédactionnel pour le projet d'article dans son ensemble UN اقتراحات صياغية بشأن مشروع المادة ككل
    Le Secrétariat a été prié d'élaborer des propositions de textes combinant les projets de recommandations 17 et 18. UN وطلب إلى الأمانة أن تعدّ اقتراحات صياغية تجمع بين مشروعي التوصيتين 17 و18.
    - Que le texte du projet d'article 46 devrait être conservé et se voir apporter tous ajustements rédactionnels nécessaires, en particulier après l'examen des projets d'articles 51 et 53. UN - أن يُبقى على نص مشروع المادة 46 مع إدخال أي تعديلات صياغية لازمة، لا سيما بعد مناقشة مشروعي المادتين 51 و53.
    90. Plusieurs observations rédactionnelles ont été faites concernant cette proposition. UN 90- وأُبديت بشأن هذا الاقتراح تعليقات صياغية مختلفة.
    126. Plusieurs modifications rédactionnelles ont été proposées concernant cet article. UN 126- واقتُرحت عدة تغييرات صياغية بشأن هذه المادة.
    Ces dispositions s'accompagneront d'un commentaire et comprendront des variantes rédactionnelles, qui seront applicables à tous les systèmes juridiques et adaptables aux besoins de chaque État. UN وستُرفَق تلك الأحكام التشريعية النموذجية بتعليق وتشمل خيارات صياغية مختلفة، يمكن تطبيقها على جميع النظم القانونية وتكييفها مع احتياجات كل دولة على حدة.
    Cet avis a bénéficié d'un certain soutien et il a été suggéré qu'il en soit tenu compte lors de modifications rédactionnelles ultérieures. UN وأبدي بعض التأييد لذلك الرأي، واقترح النظر في هذا النهج لدى إدخال تعديلات صياغية إضافية.
    Bien que des solutions rédactionnelles aient été proposées pour résoudre ce problème potentiel, le Groupe de travail a conclu qu'elles étaient inutiles. UN واقتُرحت أساليب صياغية ممكنة لحل المشكلة المحتملة، لكن الفريق العامل خلص إلى أن تلك الحلول غير ضرورية.
    Il a fait des suggestions rédactionnelles sur ces textes. UN وقدم الفريق العامل اقتراحات صياغية لتلك النصوص.
    Certaines modifications de rédaction seront remises directement au Secrétaire de la Commission. UN وستقدم بعض تغييرات صياغية مباشرة إلى أمين اللجنة.
    Tout en étant sensible à l’idée qui inspire l’article 19, M. Zellweger considère que cette disposition susciterait des problèmes de rédaction majeurs et qu’il y aurait tout intérêt à l’omettre. UN وفي حين أنه يؤيد القصد من المادة ٩١ ، فانه يعتبر أنها قد تثير مشاكل صياغية كبيرة ومن اﻷفضل حذفها .
    46. M. SCHNEIDER (Allemagne) constate que le représentant de Singapour a soulevé une question de fond, et pas simplement un problème de rédaction. UN ٤٦ - السيد شنيدر )ألمانيا(: قال إن ممثل سنغافورة قد أثار قضية موضوعية، لا مجرد مشكلة صياغية فحسب.
    Quelques propositions d'ordre rédactionnel ont été formulées. UN وقُدّم بهذا الشأن بضعة اقتراحات صياغية.
    - que le texte des paragraphes 3 et 5 du projet d'article 11 serait conservé, avec tous ajustements rédactionnels nécessaires pour améliorer la précision et la cohérence. UN - أن يُبقَى على مشروعي الفقرتين 11 (3) و(5)، مع أي تعديلات صياغية لازمة لزيادة الدقة والاتساق.
    Plusieurs propositions de texte ont été faites pour résoudre certaines de ces difficultés et le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée qui serait examinée à une prochaine session. UN وقدمت عدة اقتراحات صياغية لتذليل بعض تلك الصعوبات، وطلب إلى الأمانة اعداد نص منقح للنظر فيه في اجتماع مقبل.
    Bien que tout ait été mis en oeuvre pour refléter quant au fond les propositions des Parties, des modifications de forme ont été apportées au texte lorsqu'elles semblaient justifiées. UN وبينما بذلت كل الجهود من أجل أن تعكس المذكرة مادة اقتراحات الأطراف، أُجريت تغييرات صياغية حيثما بدا ذلك مبرراً.
    87. Plusieurs propositions d'ordre rédactionnel ont été faites. UN وقدمت عدة اقتراحات صياغية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus