"صيغتها النهائية في" - Traduction Arabe en Français

    • point définitive à
        
    • soit achevée
        
    • point à
        
    • finalisée en
        
    • les finaliser au
        
    • point en
        
    • finalisé à
        
    • est achevée en
        
    • a lieu de conclure
        
    • devrait être achevé au
        
    • devraient être arrêtées à
        
    • point sous leur forme définitive au
        
    • ont été finalisés en
        
    À la fin de ses délibérations, la Commission a recommandé que les sujets ci-après soient retenus pour que le onzième Congrès les examine en séance plénière, étant entendu que les États Membres pourraient les préciser et en proposer d'autres lors des futures réunions intersessions de la Commission, pour mise au point définitive à sa douzième session : UN 22 - وفي نهاية المداولات، أوصت اللجنة بأن تدرج المواضيع التالية للمناقشة أثناء الاجتماعات العامة للمؤتمر الحادي عشر، مشيرة إلى أن الدول الأعضاء قد تُحسّن هذه المواضيع وقد تقترح مواضيع أخرى في اجتماعات ما بين دورات اللجنة في المستقبل، وذلك لوضعها في صيغتها النهائية في الدورة الثانية عشرة:
    L'Assemblée générale a suggéré également que les questions suivantes soient examinées par des ateliers dans le cadre du onzième Congrès, étant entendu que les États Membres pourraient les préciser et en proposer d'autres aux futures réunions intersessions de la Commission pour mise au point définitive à sa douzième session: UN ورأت أيضا أن من الممكن أن تنظر حلقات عمل في المسائل التالية ضمن إطار المؤتمر الحادي عشر، وتشير إلى أن بإمكان الدول الأعضاء تحسين هذه المسائل واقتراح مواضيع إضافية لحلقات العمل أثناء الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة ما بين الدورات، لكي توضع في صيغتها النهائية في دورتها الثانية عشرة:
    2. Considère que ce processus devrait être accéléré afin que l'élaboration de la convention contre la corruption soit achevée le plus tôt possible. UN 2- ترى أنه ينبغي التعجيل بالعملية بغية وضع اتفاقية مكافحة الفساد في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Certains ont exprimé l'espoir que le Règlement type puisse être définitivement mis au point à la session en cours. UN وتم اﻹعراب عن اﻷمل في إمكان وضع القواعد النموذجية في صيغتها النهائية في المستقبل القريب.
    Elle est actuellement en cours de révision et devrait être finalisée en 2011. UN وهي حاليا قيد الاستعراض ومن المتوقع وضعها في صيغتها النهائية في عام 2011.
    L'Assemblée générale a instamment prié les pays en développement touchés qui n'avaient pas encore adopté des programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional d'accélérer l'élaboration de ces programmes en vue de les finaliser au plus vite. UN 14 - حثـــــت الجمعية العامة البلدان النامية المتضررة التي لم تعتمد بعد برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية خاصة بها على التعجيل بعملية إعداد هذه البرامج بغية وضع صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Les règles devraient être au point en mars 2006. UN وتتوقع إدارة عمليات حفظ السلام وضع السياسة العامة في صيغتها النهائية في آذار/مارس 2006.
    Si ce document est authentifié, il aura marqué une évolution dans la bonne direction, conformément au schéma de sortie de crise qui a été convenu à Kampala et finalisé à Pretoria. UN وإذا ثبتت صحة هذه الوثيقة فإنها ستشكل تطورا في الاتجاه الصحيح، وفقا لخطة الخروج من الأزمة التي تم الاتفاق عليها في كمبالا ووُضعت صيغتها النهائية في بريتوريا.
    Ce plan, dont l'élaboration s'est achevée en novembre 1996, est devenu opérationnel en juillet 1997. UN وأصبحت خطة العمل، التي وضعت في صيغتها النهائية في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، نافذة في تموز/يوليه 1997.
    Satisfait des efforts déployés pour conclure des accords sur le statut des forces ou des missions entre les pays accueillant une opération de maintien de la paix et l'ONU, le Comité réaffirme qu'il y a lieu de conclure rapidement de tels accords et de les communiquer aux pays fournisseurs de contingents. UN 177 - إن اللجنة الخاصة، إذ ترحب بالجهود الرامية إلى إبرام اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات بين الدول المضيفة والأمم المتحدة، لتؤكد من جديد ضرورة وضع هذه الاتفاقات في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن وإتاحتها إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Le dossier d'information devrait être achevé au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر وضع مجموعة الوسائل في صيغتها النهائية في الربع الأول من عام 2012
    c) Les États parties sont convenus que les modalités procédurales de la Conférence d'examen devraient être arrêtées à la dernière session du Comité préparatoire; UN (ج) وافقت الدول الأطراف على ضرورة وضع الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في صيغتها النهائية في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية؛
    181. Le degré d'exécution des mandats confiés par le Conseil de sécurité dans le domaine de la paix est suivi par le biais de rapports périodiques du Secrétaire général, préparés par la mission ou le bureau, avec la participation croissante de l'équipe de pays des Nations Unies, et mis au point sous leur forme définitive au Siège. UN 181 - ويرصد التقدم في تنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن والمتعلقة بالسلام من خلال تقارير دورية يقدمها إليه الأمين العام، ويعد هذه التقارير البعثات/المكاتب بمشاركة متزايدة من قبل فرق الأمم المتحدة القطرية، وتوضع في صيغتها النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    3. Suggère que les sujets énumérés ci-après soient retenus pour examen en séance plénière au onzième Congrès, étant entendu que les États Membres pourront les préciser et en proposer encore d'autres aux futures réunions intersessions de la Commission, pour mise au point définitive à sa douzième session : UN 3 - تقترح إدراج المواضيع التالية بغية مناقشتها أثناء الجلسة العامة للمؤتمر الحادي عشر، وتلاحظ أن بإمكان الدول الأعضاء بلورة هذه المواضيع واقتراح مواضيع إضافية في الاجتماعات المقبلة التي ستعقدها اللجنة ما بين الدورات، لكي توضع في صيغتها النهائية في دورتها الثانية عشرة:
    4. Suggère également que les questions suivantes soient examinées par des ateliers dans le cadre du onzième Congrès, étant entendu que les États Membres pourront les préciser et en proposer d'autres aux futures réunions intersessions de la Commission pour mise au point définitive à sa douzième session : UN 4 - تقترح أيضا أن تنظر حلقات العمل ضمن إطار المؤتمر الحادي عشر في المسائل التالية، وتلاحظ أن بإمكان الدول الأعضاء بلورة هذه المسائل واقتراح مواضيع إضافية لحلقات العمل أثناء الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة ما بين الدورات في المستقبل، لكي توضع في صيغتها النهائية في دورتها الثانية عشرة:
    3. Suggère que les sujets énumérés ci-après soient retenus pour examen en séance plénière au onzième Congrès, étant entendu que les États Membres pourront les préciser et en proposer encore d'autres aux futures réunions intersessions de la Commission, pour mise au point définitive à sa douzième session; UN 3 - تقترح إدراج المواضيع التالية بغية مناقشتها أثناء الجلسة العامة للمؤتمر الحادي عشر، وتشير إلى أن بإمكان الدول الأعضاء تحسين هذه المواضيع واقتراح مواضيع إضافية في الاجتماعات المقبلة التي ستعقدها اللجنة ما بين الدورات، لكي توضع في صيغتها النهائية في دورتها الثانية عشرة:
    4. Suggère également que les questions suivantes soient examinées par des ateliers dans le cadre du onzième Congrès, étant entendu que les États Membres pourront les préciser et en proposer d'autres aux futures réunions intersessions de la Commission pour mise au point définitive à sa douzième session; UN 4 - تقترح أيضا بأن تنظر حلقات عمل في المسائل التالية ضمن إطار المؤتمر الحادي عشر، وتشير إلى أن بإمكان الدول الأعضاء تحسين هذه المسائل واقتراح مواضيع إضافية لحلقات العمل أثناء الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة ما بين الدورات، لكي توضع في صيغتها النهائية في دورتها الثانية عشرة:
    Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. UN 294 - في الفقرة 435، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته لها التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. UN 210 - في الفقرة 435، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات تكفل وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Cela est peut-être imputable à la structure centralisée du BSCI, dont les rapports sont mis au point à son siège, à New York. UN وقد يعود ذلك لهيكل المكتب الذي يتسم بالمركزية، مما يجعل التقارير تأخذ صيغتها النهائية في مقر المكتب في نيويورك.
    La troisième série d'indicateurs révisés par la Commission du développement durable a été finalisée en 2006 par un groupe d'experts issus de pays développés et en développement et d'organisations internationales. UN أما المجموعة الثالثة المنقّحة من مؤشرات لجنة التنمية المستدامة، فقد وضعت صيغتها النهائية في سنة 2006 مجموعة من الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    L'Assemblée générale a noté avec satisfaction qu'un nombre accru de pays en développement avaient adopté des programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional, et a prié instamment les pays touchés qui ne l'avaient pas encore fait d'accélérer l'élaboration et l'adoption de leurs programmes d'action afin de les finaliser au plus vite. UN 28 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير ازدياد عدد البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عمل خاصة بها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وحثت الأطراف المتضررة التي لم تقم بذلك بعد على أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عملها بغية وضعها في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    L'accord de prestation de services entre le FNUAP et le PNUD a été mis au point en décembre 2004 et signé en avril 2005. UN وجرى وضع اتفاقات الخدمة الخاصة بين الصندوق والبرنامج الإنمائي في صيغتها النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2004 ووقِّعت في نيسان/ أبريل 2005.
    L'Union africaine, en partenariat avec l'ONUDI, mettra en œuvre diverses mesures adoptées dans le Plan d'action pour le développement accéléré de l'Afrique, finalisé à la dernière réunion de la CAMI. UN وسوف يتولى الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع اليونيدو، تنفيذ مختلف التدابير التي أقرتها خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي وضعت في صيغتها النهائية في الاجتماع الأخير لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    Il a ainsi élaboré une stratégie nationale de lutte contre les violences basées sur le genre, dont la mise au point s'est achevée en juillet 2012 et qui est actuellement soumise à l'approbation définitive de la Ministre de la solidarité, de la famille, de la femme et de l'enfant. UN ومن أمثلة ذلك إرساؤها استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وُضعت في صيغتها النهائية في تموز يوليه 2012، وينتظر أن يعتمدها وزير التضامن وشؤون الأسرة والمرأة والطفل بصفة نهائية.
    Satisfait des efforts déployés pour conclure des accords sur le statut des forces ou des missions entre les pays accueillant une opération de maintien de la paix et l'ONU, le Comité réaffirme qu'il y a lieu de conclure rapidement de tels accords et de les communiquer aux pays fournisseurs de contingents. UN 177 - إن اللجنة الخاصة، إذ ترحب بالجهود الرامية إلى إبرام اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات بين الدول المضيفة والأمم المتحدة، لتؤكد من جديد ضرورة وضع هذه الاتفاقات في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن وإتاحتها إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Un projet de politique générale sur la gestion des marchés devrait être achevé au premier trimestre de 2010. UN ومن المقرر أن توضع مسودة السياسات في صيغتها النهائية في الربع الأول من عام 2010.
    c) Les États parties sont convenus que les modalités procédurales de la Conférence d'examen devraient être arrêtées à la dernière session du Comité préparatoire; UN (ج) ووافقت الدول الأطراف على ضرورة وضع الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في صيغتها النهائية في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية؛
    181. Le degré d'exécution des mandats confiés par le Conseil de sécurité dans le domaine de la paix est suivi par le biais de rapports périodiques du Secrétaire général, préparés par la mission ou le bureau, avec la participation croissante de l'équipe de pays des Nations Unies, et mis au point sous leur forme définitive au Siège. UN 181- ويرصد التقدم في تنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن والمتعلقة بالسلام من خلال تقارير دورية يقدمها إليه الأمين العام، ويعد هذه التقارير البعثات/المكاتب بمشاركة متزايدة من قبل فرق الأمم المتحدة القطرية، وتوضع في صيغتها النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    Les principes de la BERD relatifs aux titulaires d'une charge en cas d'insolvabilité ont été finalisés en juin 2007. UN وقد وضعت مبادئ المصرف بشأن شاغلي الوظائف العاملين في قضايا الإعسار في صيغتها النهائية في حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus